经济学人: SHOULDN’T OIL PRICES be surging? War has returned to the Middle East. Tankers in the Red Sea—through which around 12% of seaborne crude is normally shipped—are under attack by Houthi militants. And OPEC, a cartel of oil exporters, is restricting production. Antony Blinken, America’s secretary of state, has invoked the spectre of 1973, when the Yom Kippur war led to an Arab oil embargo that quadrupled prices in just three months. But oil markets have remained calm, trading mostly in the range of $75 and $85 per barrel for much of last year. 油价不应该飙升吗?战争又回到了中东。红海的油轮 - 通常通过红海运输约 12% 的海运原油 - 受到胡塞武装分子的袭击。石油输出国组织(OPEC)是一个石油出口国的卡特尔,正在限制产量。美国国务卿安东尼 · 布林肯(Antony Blinken)援引了 1973 年的幽灵,当时赎罪日战争导致阿拉伯石油禁运,在短短三个月内使油价翻了两番。但石油市场一直保持平静,去年大部分时间交易价格大多在每桶 75 美元至 85 美元之间。 Chart: The Economist 图:《经济学人》 There have been exceptions. Brent crude, a global benchmark, ticked above $85 per barrel last spring after OPEC+, a larger organisation which includes Russia, said it would cut production. When Saudi Arab...
聚焦中美经济报道 Focus on us-china economic&financial report,资本市场各大财经媒体报道,分享国际主流财经媒体报道,找最新财经资讯上财税茶座 CSCZ.ORG。