跳至主要内容

经济学人 2024 年年度词汇 --- The Economist’s word of the year for 2024

 

SOME YEARS it is hard to identify the main event, much less sum it up in a word. This is not the problem in 2024; the return of Donald Trump to the White House after a four-year absence is consequential not only for the world’s most powerful country but also for its neighbours and everywhere else. Which word can capture the mix of surprise, excitement and trepidation people feel as the MAGA movement returns to power?
有些年来,很难确定主要事件,更不用说用一句话来概括了。 2024 年这不是问题;唐纳德 · 特朗普在缺席四年后重返白宫,不仅对这个世界上最强大的国家,而且对它的邻国和其他地方都具有重要意义。当 MAGA 运动重新崛起时,哪个词可以形容人们的惊讶、兴奋和恐惧?

First, a counterfactual. Had Kamala Harris won, The Economist would have had a different shortlist for its annual “word of the year”. Her campaign was described as one of “vibes”, rather than policy. Her appeal to the young was captured in “brat” (youth slang for “a little messy and likes to party”); it was Charli XCX, a British pop star, who offered Ms Harris that compliment. But Ms Harris did not win, and so “brat” is unlikely to go down in history except as the answer to a trivia question.
首先,反事实。如果卡玛拉 · 哈里斯获胜, 《经济学人》的年度 “年度词汇” 将会有一个不同的候选名单。她的竞选活动被描述为一种“氛围”,而不是政策。她对年轻人的吸引力体现在“brat”(年轻人俚语,意思是“有点乱,喜欢聚会”);英国流行歌星查莉 ·XCX (Charli XCX) 向哈里斯女士发出了这样的赞美。但哈里斯女士没有获胜,因此 “小子” 不太可能被载入史册,除非作为一个琐事问题的答案。

For the year’s defining word, it helps to look back—a long way. English has a host of political terms derived from Greek, because it got a lot of its political thinking from the likes of Plato and Aristotle. So if you go through the lexicon (itself Greek), a few roots abound. Arche (ruler), for example, is found in monarchy, oligarchy and anarchy (the rule of one, the few and none, respectively).
对于这一年的定义词来说,回顾过去会有所帮助——漫长的道路。英语有许多源自希腊语的政治术语,因为它从柏拉图和亚里士多德等人那里获得了很多政治思想。因此,如果你浏览一下词典(希腊语本身),就会发现很多词根。例如, Arche (统治者)存在于君主制、寡头制和无政府制(分别是一人统治、少数人统治和无人统治)中。

Greek has another root for “rule”, kratia, which is even more common. It features in democracy, aristocracy, gerontocracy, theocracy and plutocracy, as well as meritocracy (a modern coinage for which Alan Fox, a British sociologist, married a Latin root with a Greek one in 1956). The Oxford English Dictionary is also full of rarer species such as ochlocracy (rule by the mob), gynaecocracy (rule by women) and thalassocracy (mastery of the seas).
希腊语还有另一个表示 “规则” 的词根kratia ,这个词更为常见。它的特征包括民主制、贵族制、老年制、神权制和财阀制,以及贤能(英国社会学家艾伦 · 福克斯于 1956 年将拉丁词根与希腊词根结合起来的一种现代造词)。 《牛津英语词典》还充满了一些稀有词,例如 ochlocracy(暴民统治)、gynaecracy(女性统治)和 thalassocracy(海洋统治)。

Two other “-cracy” words seem appropriate in this election year. One is theatrocracy, or rule by theatre-goers. This sounds as if it might refer to dominance by the media elites writing for the culture sections of newspapers. But the word has its origins in Plato, who described people skilled in fanning the emotions of the crowd at a theatre into a powerful political force. This might, in hindsight, have been a good word of the year for 2016, when a former reality-TV star with a talent for working the crowd was first elected president.
另外两个 “-cracy” 一词似乎适合这个选举年。一是戏剧统治,即由观众统治。这听起来似乎可能指的是为报纸文化版块撰稿的媒体精英的主导地位。但这个词起源于柏拉图,他描述了那些善于将剧院观众的情绪煽动成强大政治力量的人。事后看来,这可能是 2016 年的年度好词,当时一位具有与群众打交道的天赋的前真人秀明星首次当选总统。

After Mr Trump was re-elected on November 5th, the world watched anxiously as he began filling top jobs. Some picks, such as the sensible Susie Wiles for chief of staff and Marco Rubio, a long-serving senator, for secretary of state, were qualified and competent. But a flurry of nominations in the week ending November 15th led to a spike in people looking up another “-cracy” word on Google.
特朗普于 11 月 5 日再次当选后,全世界都焦急地注视着他开始填补高层职位。一些人选,例如明智的苏西 · 威尔斯(Susie Wiles)担任幕僚长,以及长期任职的参议员马可 · 卢比奥(Marco Rubio)担任国务卿,都是合格且有能力的。但截至 11 月 15 日的一周内,一系列提名导致人们在谷歌上查找另一个 “-cracy” 一词的人数激增。

Matt Gaetz, accused of sex and drug crimes and the subject of a congressional ethics investigation, was nominated to be the country’s highest law-enforcement officer. Robert F. Kennedy junior, a man with crackpot views on vaccines, was to be secretary of health. Tulsi Gabbard, a conspiracy theorist with nice things to say about the despots of Syria and Russia, was to run America’s intelligence services. And Pete Hegseth, a Fox News host sporting tattoos associated with the far right (and who had been accused of sexual assault) was tapped as defence secretary.
马特 · 盖茨被指控犯有性犯罪和毒品犯罪,并成为国会道德调查的对象,他被提名为该国最高执法官员。小罗伯特 ·F· 肯尼迪(Robert F. Kennedy)将担任卫生部长,他对疫苗有着疯狂的看法。图尔西 · 加巴德(Tulsi Gabbard )是一位阴谋论者,对叙利亚和俄罗斯的暴君有好话可说,他将负责美国的情报部门。福克斯新闻主持人皮特 · 赫格斯(Pete Hegseth )被任命为国防部长,他的纹身与极右翼有关(并被指控性侵犯)。

So the word everyone was Googling was kakistocracy: the rule of the worst. The first root, kakos, is found in few others in English. “Kakistocracy” is not found in ancient sources; it seems to have been coined in English as an intentional antonym to aristocracy, originally “rule by the best”. Having spiked on Google Trends the day after Mr Trump’s election, kakistocracy jumped a second time in the wake of these nominations. Searches surged a third time on November 21st, when Mr Gaetz announced that he would withdraw from consideration for attorney-general, suggesting that he was seen as the worst of the worst. The term was particularly popular in Democratic strongholds such as Oregon, Massachusetts and Minnesota.
所以大家在谷歌上搜索到的词是 kakistocracy:最坏的统治。第一个词根kakos在其他英语中很少见。在古代资料中并没有发现 “恶人统治”;它似乎是英语中特意创造的,作为贵族制的反义词,最初是 “由最好的人统治”。特朗普当选后的第二天,“恶人统治” 在谷歌趋势上飙升,在这些提名之后,“恶人统治” 的排名再次飙升。 11 月 21 日,盖茨宣布不再考虑担任司法部长,这表明他被视为最糟糕的人,搜索量第三次飙升。这个词在俄勒冈州、马萨诸塞州和明尼苏达州等民主党据点特别受欢迎。

Much remains to be seen about Mr Trump’s new kratia. Last time round he seemed to fire more officials than most presidents have trips on Air Force One. (Many then became outspoken critics.) This time, though, he has chosen his people for their loyalty above all. And many of his supporters are delighted, seeing in his appointments a wrecking crew to pull down a deep state they loathe.
特朗普的新kratia仍有很多待观察。上一次,他解雇的官员数量似乎比大多数总统乘坐空军一号的次数还要多。 (许多人随后成为直言不讳的批评者。)但这一次,他选择他的人民首先是因为他们的忠诚。他的许多支持者都很高兴,因为在他的任命中看到了一支破坏队伍正在推翻他们所厌恶的深层政府。

Kakistocracy has the crisp, hard sounds of glass breaking. Whether that is a good or bad thing depends on whether you think the glass had it coming. But kakistocracy’s snappy encapsulation of the fears of half of America and much of the world makes it our word of the year. 
恶人统治会发出玻璃破碎时发出的清脆而刺耳的声音。这是好事还是坏事取决于你是否认为玻璃会带来它。但 “恶人统治” 迅速概括了半个美国和世界大部分地区的恐惧,使其成为我们的年度词汇。

评论

此博客中的热门博文

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

FT:中国如何悄然实现对美国国债的多元化投资的

  今年早些时候,一则新闻引起了管理中国数万亿美元储备的中国外汇监管机构高级官员的注意:特朗普政府对房利美和房地美董事会进行了彻底改革。 官员们迅速做出反应,指示国家外汇管理局的一个团队开始评估此次改革对投资的潜在影响。 此次审查深入调查了两家政府支持的抵押贷款整合机构。这两家机构将商业银行发放的住房贷款捆绑成证券出售给投资者。金融危机期间,它们被美国政府国有化,但据报道,唐纳德·特朗普正在考虑将其收归私有。 据知情人士透露,引起外管局官员兴趣的是,他们将抵押贷款支持证券(由美国政府隐性担保)甚至房利美和房地美的股权视为美国国债的潜在替代品。 美国国债长期以来一直是中国3.2万亿美元外汇储备的基石。尽管美国实施了关税措施,且政策出现其他变化,但迄今为止,中国尚未公开表示将改变这一战略。 中国人民银行副行长邹澜本周在一次新闻发布会上表示,投资组合已经有效多元化,“单一市场、单一资产的波动对中国外汇储备的影响总体有限”。 但许多顾问、学者和学术界人士都表达了担忧。“美国国债的安全已不再是板上钉钉的事,”中国社会科学院高级研究员杨盼盼和徐其元在4月份的一篇文章中写道。“那个时代已经过去了,从保障我们持有的美国国债的角度来看,我们应该对这种变化感到担忧。”  随着特朗普瓦解全球贸易体系并公开批评美联储,投资者开始更加广泛地质疑美元和美国国债的避险地位。 特朗普宣布对美国贸易伙伴征收全面关税后,美国国债在4月份遭遇抛售,这加剧了华盛顿及其他地区长期以来的担忧:中国可能会通过报复性抛售美国国债来攻击美国。此举可能会引发全球各国央行、资产管理公司和养老基金都对其稳定性垂涎的资产出现令人担忧的波动。 但了解外管局运作方式的官员表示,该机构并不认为大规模抛售是一个明智的选择,而是倾向于在几年内逐步从美国国债转向其他短期资产和黄金。 一位接近外管局的人士将这一过程描述为“ 腾诺 ”,意为“在钢丝上灵活机动”。其目标是在资产流动性、安全性以及稳定(即便不至于太亮眼)的回报之间取得平衡。 然而,华盛顿政策制定的波动性和不可预测性给行动迟缓的中国国家外汇管理局带来了问题,一些人认为, 腾挪 现在看起来越来越难以为继。  中国人民银行货币政策委员会前委员、政府高级顾问余永定在 4 月初的一次会议上表示:“我非常担心持续的中美贸易争端可能会蔓延至中国的海外资产。”...

独家新闻:马斯克与美财长贝森特的争执爆发成白宫对骂

 AXIOS: 埃隆·马斯克与财政部长斯科特·贝森特上周在白宫因国税局事务发生激烈争吵,两名目击者和三位知情人士向Axios透露,争吵发生在特朗普总统及其他官员能听到的范围内。 一位目击者描述上周四的争吵时说:“这就像两个亿万富翁、中年男人以为自己在西翼走廊里上演WWE摔跤。”(贝森特的净资产实际上为5.2亿美元。) 重要性 :这场面对面的冲突显示,自从马斯克通过政府效率部门(DOGE)强势干预各机构以来,他的个性和风格如何惹恼了一些高级政府官员。 《纽约时报》周五率先报道了贝森特与马斯克在国税局领导人选上的分歧。但两人前一天“胸贴胸”的激烈争吵此前未被报道。 第一位目击者说:“他们在椭圆形办公室没有肢体冲突,但总统看到了,然后他们把争吵带到走廊,又吵了一轮。” 第二位目击者说:“场面非常激烈,声音很大,我是说,真的很大。” 聚焦 :当被问及这场争吵时,白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特提到她在《纽约时报》上的评论,称“特朗普总统组建了一个对国家问题充满激情的团队,这不是秘密。” 她的声明说:“分歧是任何健康政策过程中的正常部分。最终,每个人都知道他们是为特朗普总统服务。” 马斯克和贝森特的代表拒绝置评。 马斯克还与国务卿马科·卢比奥、交通部长肖恩·达菲和贸易顾问彼得·纳瓦罗发生了高调争执。 另一位政府官员说:“大家都认为DOGE很棒,但埃隆的举动实在有点过分。” 背景 :马斯克和贝森特在总统过渡期间关系就不顺畅。马斯克极力游说让霍华德·卢特尼克担任财政部长,但特朗普选择了贝森特,并任命卢特尼克领导商务部。 特朗普上任后,马斯克和贝森特在财政部人事任命上发生冲突。 一位了解分歧的政府官员说:“这不是关于对错的争斗,而是关于控制权。” 大局 :马斯克与贝森特紧张关系的根源部分在于他们的个性差异。 马斯克是一位雷厉风行、打破常规的商业领袖和社交媒体名人。贝森特则是一位深思熟虑、矜持的金融专家,更擅长解释市场,而不是成为新闻焦点或与马斯克争执——尽管贝森特曾称赞马斯克和DOGE。 一位了解争吵的贝森特盟友说:“很多人惊讶于斯科特如此温和,但他也有底线,他会咆哮。” “斯科特受不了马斯克。这种厌恶很深,由来已久。但他表现得像个成年人。” 内幕 :马斯克与贝森特的最新矛盾始于4月16日,当时特朗普任命马斯克支持的加里·夏普利为国税局代理局长。贝森特希望副财政部长迈克尔·福肯德...

彭博:债券市场混乱、交易狂潮和杰米·戴蒙:特朗普关税逆转内幕

  唐纳德·特朗普 的全面“对等 ”关税于周三午夜刚过生效 ,总统正在关注债券市场。 长期收益率飙升。10年期美国国债收益率创下2001年以来最大三日涨幅。总统正面临最糟糕的局面:那些因为通胀而将他送入白宫的选民,如今却面临着物价上涨和借贷成本上升的双重压力。 “人们开始有点不安,”特朗普承认。 几天来,总统一直在争论是否要全面推进关税计划,该计划源于 上周他在白宫玫瑰园宣布这一消息的几个小时前与他的经济助理们举行的一次 紧张会议。 在 14 个小时内,特朗普就实施了现代总统历史上最大的经济政策逆转之一,对数十个国家的扩大关税实施三个月的暂停,并提振了自一周前宣布这一消息以来一直暴跌的股市。 中国对特朗普的关税采取了同样的报复措施,是唯一一个没有得到缓刑的国家;相反,总统再次提高了对这个世界第二大经济体的关税。 白宫官员将特朗普的决定描述为精心制定的政策的巧妙执行,该政策促使盟友和贸易伙伴最近几天与特朗普政府接洽,寻求达成协议以避免征税。 然而,特朗普本人周三下午在白宫南草坪会见几名赛车手时承认,这一决定在很大程度上是由金融市场的混乱所致。 “嗯,我觉得人们有点过火了,”特朗普说。“他们有点吵闹——你知道,他们有点吵闹,有点害怕。” 周二晚上,在关税生效之前,他的长期盟友、南卡罗来纳州参议员 林赛·格雷厄姆 致电总统,表达他对关税影响的担忧。 “我说,‘听着,你四年来一直在谈论如何创造一个公平的竞争环境,现在有办法了。人们对你的所作所为做出了回应。坐下来和他们谈谈,看看你能达成什么样的协议。’”格雷厄姆说。 周三早上特朗普醒来时,警告似乎正在实时上演。总统开始关注福克斯商业频道(Fox Business)的反应,这家通常友好的电视台上,一群高管和交易员发出了警报。 摩根大通 首席执行官 杰米·戴蒙 引起了总统的兴趣,尤其是当他表示得出全球贸易不公平的结论“完全合理”时。戴蒙鼓励外交政策制定者保持冷静,“协商一些贸易协议”。 特朗普称赞戴蒙,称“他明白这一点”。 “他非常聪明,在财务方面很有天赋,在银行工作做得非常出色,”他继续说道。“他知道每个人都知道这一点。” 但戴蒙也警告称,特朗普的举措可能会导致经济衰退,而且由于存在不确定性,企业正在削减开支。 但戴蒙也警告称,特朗普的举措可能会导致经济衰退,而且由于存在不确定性,企业正在削减开支。 戴蒙表示:“市场并...

现金外逃导致美国国债收益率出现2001年以来最大单周涨幅

彭博社: 美国总统唐纳德·特朗普 发起的贸易战 引发债券市场抛售,导致 10 年期美国 国债收益率 创下 20 多年来的最大单周涨幅,投资者纷纷撤出美国资产。 过去五天里, 基准利率已 上涨半个百分点,达到4.49%,这一幅度之大,有可能进一步推高借贷成本,从而对美国经济造成又一次打击。此外,由于美国国债在本周大部分时间里跟随股市下跌,投资者纷纷转向 瑞士法郎 、黄金和日元等其他资产,这也 使人们 对美国国债作为全球避险资产的地位产生了怀疑。 衡量抵押贷款和公司贷款成本的 10年期国债收益率周五继续走高,再涨6个基点,创下自9/11恐怖袭击事件后市场动荡以来的最大单周涨幅。 “这太可怕了。我们正在重新定义全球无风险利率,” 瑞银集团 首席策略师 巴努·巴韦贾表示 。“如果全球无风险利率出现波动,它将颠覆所有市场。” 过去一周,唐纳德·特朗普 总统 反复无常的关税举措导致美国政府债务大幅波动,这不仅损害了人们对经济的信心,也损害了美国政策的方向和美国在世界上的地位。这打破了美国市场曾经的例外主义氛围。近年来,随着美国经济持续强劲增长,股市飙升,吸引了来自世界各地的资金。 但特朗普最新的关税策略引发华尔街担忧,称其将导致美国经济陷入衰退后,前景发生了巨大转变。这一担忧——加上特朗普政府的不可预测性——促使投资者撤出美国国债,并对其作为最无风险证券的声誉产生了怀疑。 人们普遍猜测,像中国这样的关键海外持有者可能会通过出售部分证券来报复特朗普,这将继续对利率和美国政府债务构成上行压力。此外,关于 对冲基金 交易 暴跌 以及被迫平仓的传闻也甚嚣尘上。 嘉信理财首席固定收益策略师凯西·琼斯 表示:“市场面临的问题是对美国政策失去信心。 关税政策的突然变化导致杠杆交易失败,买家也纷纷离场观望。” 美国国债价格下跌的同时, 美元也大幅贬值 ,这表明海外投资者正在撤出美国。 投资者也纷纷涌入欧洲债券市场,以规避更广泛的动荡,导致德国债券收益率本周基本保持不变,而美国10年期债券收益率飙升逾50个基点。根据现有数据,这是自1989年以来美国国债收益率落后于德国国债的最大幅度。 富国银行 利率策略师 安杰洛·马诺拉托斯 表示:“在我看来,这就像美国国债市场的买家罢工,以及周末来临的风险释放。 流动性一直非常紧张。” 特朗普和债券 收益率飙升与特朗普政府宣称的降低长期利率以减轻家庭和企业负...

特朗普豁免手机、电脑和芯片的“对等”关税

 彭博社: 唐纳德·特朗普 总统 的政府将智能手机、电脑和其他电子产品排除在所谓的互惠关税之外,此举可能缓解消费者的价格冲击,同时使 苹果公司和 三星电子公司 等电子巨头受益。 美国海关和边境保护局于周五晚些时候公布了 这些排除措施, 将这些产品排除在特朗普对中国征收的 125% 关税和对几乎所有其他国家征收的 10% 全球基准关税之外,从而缩小了征税范围。 这些豁免将适用于智能手机、笔记本电脑、硬盘、计算机处理器和内存芯片。这些热门消费电子产品通常不在美国生产。建立国内制造业将需要数年时间。 不受特朗普新关税影响的产品还包括用于制造半导体的机器。这对于已宣布在美国进行重大新投资的 台湾半导体制造股份有限公司 以及其他芯片制造商而言至关重要。 关税豁免可能只是昙花一现。这些豁免源于最初的命令,旨在防止某些行业的额外关税在全国范围内累积叠加。这项豁免预示着这些产品可能很快会被征收不同的关税,尽管对中国来说几乎肯定会是更低的关税。 其中一项豁免是针对半导体,特朗普曾多次承诺要对半导体征收特定关税。他尚未兑现承诺,但最新的豁免似乎与该豁免相符。特朗普的行业关税目前已设定为25%,但目前尚不清楚他对半导体及相关产品的税率将是多少。 白宫没有立即回应置评请求。

图解美国对华及对全球其他国家关税政策影响-wsj

候任总统特朗普 (Donald Trump) 在他的第一个任期内把对华加征关税搞成了他的标志性政策。之后上台的总统拜登 (Joe Biden) 基本上保留了这些关税,并指示提高对半导体和电动汽车等产品的关税。 根据 Trade Partnership Worldwide 对截至 9 月份的美国人口普查局 (U.S. Census Bureau) 数据的分析,自特朗普在 2018 年开始对中国上调关税以来,从中国进口的商品的平均实际关税税率已从约 3% 跃升至约 11%。为商业团体提供数据和研究的 TPW 表示,美国从所有国家进口商品的平均实际关税税率已从逾 1% 升至逾 2%。 现在,特朗普准备再次加大对中国和其他贸易伙伴的压力,他最近提议对所有来自中国的产品加征 10% 的关税,对来自墨西哥和加拿大的进口商品加征 25% 的关税。这可能会颠覆他在 2020 年签署的《美墨加协定》(USMCA),该协定在很大程度上维持了这三个北美国家之间的免税贸易。 在关税提高的情况下,中国商品在美国进口中所占份额已经下降,而全球其他国家在美国进口中所占份额有所上升。尽管如此,中国仍是美国的第二大商品供应国。 关税是对跨境商品征收的税。在适用关税的时候,美国进口商通常在外国商品抵达入境口岸时缴纳关税,这一过程由美国海关边境保护局 (U.S. Customs and Border Protection) 负责。美国主要将关税作为保护某些行业的工具,以及对其他国家贸易壁垒的回应手段。关税也是美国政府的一个收入来源。 特朗普过渡团队发言人 Brian Hughes 表示:“特朗普总统已承诺实施关税政策,保护美国制造商和劳动者免受外国公司和外国市场不公平做法的伤害。” 拜登在上周敦促特朗普重新考虑对墨西哥和加拿大征收关税的威胁,警告称这可能会损害美国与这两个最亲密盟友的关系。白宫没有回应置评请求。 平均实际关税税率的计算方法是用关税收入占进口商品价值的百分比来衡量。例如,2023 年美国从印度购买了价值约 840 亿美元的商品,进口商为这些商品支付了约 20 亿美元的关税,鉴于此,来自印度的进口商品的平均实际关税税率约为 2.4%。 经济学家使用这一指标来衡量关税如何应用于大类商品或原产国,并根据进口价值和关税税率的构成进行加权。 即使关税政策没有改变,随着进口商品结构的变化,这一税率也会...

唐纳德·特朗普为何屈服?

金融时报: 是杰米戴蒙还是债券市场?   唐纳德·特朗普与市场玩了一周的“胆小鬼”游戏。但到了周三,他于4月2日大张旗鼓地向全球发起的多线贸易战,对这位美国总统来说,在经济、金融和政治上都已变得难以为继。  特朗普突然放弃对除中国以外的美国贸易伙伴征收的 最高额关税,宣布暂停征收 90 天的关税,让市场有时间喘息,并为谈判留出空间。 特朗普曾声称他正在把美国人从不公平的全球贸易体系中“解放”出来,并表示只有他有勇气重新制定这个体系,但这次政策大逆转意味着一次令人警醒的挫折。 他决定至少部分屈服,这表明特朗普仍然容易受到投资者、立法者和捐助者的强烈反对——即使是对他的一项标志性政策承诺。   特朗普表示,他“过去几天”一直在考虑暂停这一举措,并于“周三凌晨”做出了这一决定。 他之所以撤销关税,是因为人们“开始……有点害怕了”,他说。“我觉得人们有点越界了。他们有点得意忘形了。” 他补充说,最终,这个停顿“是发自内心的”。 “我认为这证明了他关注市场,并且意识到自己何时走得太远。我认为这对护栏来说是一个加分项:市场仍然有力量,不会被吓倒,”资产管理公司SLC的负责人德克·穆拉基(Dec Mullarkey)表示。 直到周日,即使美国股市经历了两次惨烈的抛售,特朗普仍誓言要保持强硬立场。总统周末大部分时间都在佛罗里达打高尔夫球,并为与担忧的贸易伙伴的谈判设定了极高的门槛。他把市场动荡视为昙花一现。   但压力开始显现。 几乎在所有问题上都支持特朗普的国会共和党人突然发出批评之声。此前一直难以找到有效攻击路线的民主党人,对特朗普通过贸易战送出的政治礼物感到惊讶,这场贸易战将损害美国各地选民的利益。 投资者和美国商界一些富有的支持者(包括科技亿万富翁、白宫高级顾问埃隆·马斯克)对特朗普极端保护主义的反对声浪日益高涨。  到了周一,特朗​​普开始调整。他启动了与日本和韩国的贸易谈判,并任命财政部长斯科特·贝森特(Scott Bessent)负责与贸易伙伴的谈判。 贝森特被华尔街视为总统最可靠的副手。 激进的贸易怀疑论者彼得·纳瓦罗 (Peter Navarro) 似乎失去了一些影响力,他曾在《金融时报》上发表过一篇评论文章,警告贸易伙伴特朗普并没有在谈判——正如贝森特所说,他正...

美国金融体系濒临崩溃

4月9日的好几个小时里,灾难的阴云笼罩着市场。数周以来,股价一直在下跌。随后,素来被视为最安全资产之一的美国国债市场也开始剧烈震荡。十年期国债收益率飙升至4.5%(见图表1),几天前还仅为3.9%。这意味着债券价格(与收益率呈反向变动)暴跌。风险资产与所谓安全资产同时崩盘,威胁到金融体系本身的稳定。 然而,一切在当天晚些时候发生了转变。唐纳德·特朗普出人意料地宣布,他将推迟许多引发市场恐慌的关税政策90天,这一消息令投资者措手不及。股价应声大涨:美国标普500指数收盘上涨10%,创下2008年以来最佳单日表现。国债收益率虽然仍处于高位,但随着其他市场乱象的平息,其破坏潜力有所减弱。 金融体系曾一度濒临崩溃边缘,理解其原因至关重要,因为这种动荡很可能会卷土重来。警钟已在四处敲响。市场波动性指标——根据交易者为保护自己免受剧烈震荡而支付的保险费用计算得出——大幅攀升,尽管在特朗普宣布消息后有所回落(见图表2)。对银行和对冲基金的风险管理者而言,这种波动可能是促使交易部门抛售高风险头寸的信号,以降低重大损失的可能性。如果多家机构同时采取这一行动,卖压可能会使市场更加疯狂。甚至连黄金价格也因资金追逐现金而一度下跌。 这种压力令人极为不安,因为它让人回想起上一次国债市场失灵的情景——新冠疫情初期。当时,大量交易导致流动性短缺,买卖报价之间的价差急剧扩大,市场吸收大额订单的能力大幅下降。能够完成的交易对价格的影响远超正常水平,进一步加剧了波动性。最终,美联储不得不通过大规模购买债券来稳定市场。 本周的“互换利差”显示出类似的令人担忧的动态。这一指标衡量的是国债收益率与利率互换利率(交易者预期的隔夜利率平均值)之间的差距。通常两者会同步变动,因为购买国债并获得固定收益率的替代方案是将资金存入隔夜市场,赚取滚动利率。然而,4月9日,十年期国债收益率比等期限的互换利率高出创纪录的0.6个百分点。据澳大利亚西太平洋银行的马丁·惠顿(Martin Whetton)分析,这一差距扩大表明,由于市场充满巨大不确定性,常规买家不愿入场。 火线抛售 火线抛售可能加剧了损失。华尔街的银行对对冲基金客户发出了自2020年以来最为严厉的追加保证金通知,要求它们提供现金以弥补跨资产类别的亏损头寸。政府债券是最容易变现以筹集所需资金的资产之一(黄金也是如此)。然而,如果正是这些头寸的损失触发了追加保证金通...

华尔街日报:让机器人生产耐克鞋为何如此困难?

  美国总统特朗普(Trump)押注,通过威胁对亚洲和其他地区的低成本国家征收高额关税,将迫使美国企业将制造业和就业岗位迁回美国。 但美国高昂的劳动力成本意味着企业将不得不设法用机器取代人力。事实证明,对一些行业来说,这出乎意料地困难。 事实上,耐克(Nike)多年来试图将其部分制造业务从中国、印尼和越南转移到北美的努力,就说明了美国品牌要摆脱对那些灵活的、低成本合同制造商的依赖是多么困难,这些制造商雇用大量劳动力为美国消费者生产各种产品。 从2015年开始,耐克投入数以百万计美元进行一项雄心勃勃的尝试,旨在将这个一直以来高度劳动密集型的行业部分自动化。当时,中国劳动力成本的上升以及3D打印等制造技术的进步,为寻找一种新型制鞋方式创造了可能性,这种新方式将减少对工人的依赖。 这家鞋业巨头求助于美国制造商伟创力(Flex),后者曾帮助苹果公司(Apple)在得克萨斯州建立了一家复杂的工厂来生产Mac Pro电脑。耐克的目标是:到2023年,在墨西哥瓜达拉哈拉的一个新的高科技制造基地生产数以千万计的耐克运动鞋。 该工厂仍将雇用数千名工人,但远少于在亚洲生产同等数量运动鞋所需的工人数量。据一些参与该项目的人士称,如果成功,该项目可能成为在美国生产的范例。 PHOTO: 图片来源:ALEXANDRA CITRIN-SAFADI/WSJ 耐克的竞争对手们也意识到,这是一个重新思考制造业模式的机会,这种模式是围绕亚洲的大型工厂建立起来的,在这些工厂里,大批廉价、熟练的劳工手工缝制面料并将鞋底粘合到鞋子上。 “这感觉不那么现代,更像是福特(Ford) T型车生产线与中世纪鞋匠工作台的结合,”时任服装制造商安德玛(Under Armour)创新执行副总裁凯文·哈利(Kevin Haley)在2015年表示。他承诺将利用自动化技术在巴尔的摩生产鞋子,他称之为“荣耀项目”(Project Glory)。 大约在同一时间,阿迪达斯(Adidas)在亚特兰大和德国安斯巴赫推出了“快速工厂”(speedfactories),配备了能快速生产出鞋子的高科技机械,预示着“鞋履制造的新时代”到来。 “如果他们想迁出中国和越南,就必须拥有能以不同方式进行生产的技术,”时任伟创力总裁迈克·丹尼森(Mike Dennison)在2016年表示。 耐克的努力是最大胆的。该公司计划在不到十年的时间里...