跳至主要内容

杯中看消费:中国消费者的未来——三杯 --- The future of the Chinese consumer—in three glasses

 经济学人:


TO WESTERN PALATES baijiu is an acquired taste—and most never acquire it. China’s national fire water, at first whiff redolent of cheap potato vodka with a soupçon of fish sauce, is just too pungently unfamiliar. But whatever foreign investors plied with the stuff by their Chinese business partners make of the flavour profile, they appear to be lapping up shares in its makers.


对于西方人的口味来说,白酒是一种后天习得的口味,但大多数人从未习得过它。中国的国火水,乍一闻起来有一股廉价马铃薯伏特加加鱼露汤的味道,味道太刺鼻了。但无论外国投资者如何使用中国商业伙伴提供的产品,他们似乎都在抢购其制造商的股份。

Since China’s government announced a cocktail of policies to stimulate domestic consumption in late September, baijiu stocks have gone on a bender. Over the course of a week the biggest, Kweichow Moutai, gained nearly $90bn in market value—equivalent to a whole Diageo, the West’s top distiller, washed down with a Kirin. It is worth a cool $313bn, more than Coca-Cola. Throw in its six main rivals, also up by 40% or so, and the market capitalisation of big baijiu exceeds half a trillion dollars.

自九月下旬中国政府宣布一系列刺激国内消费的政策以来,白酒库存出现了大幅波动。一周之内,最大的贵州茅台市值增加了近 900 亿美元,相当于西方顶级酿酒商帝亚吉欧 (Diageo) 的市值被麒麟冲垮。它的价值高达 3130 亿美元,比可口可乐还高。加上其六大主要竞争对手也上涨了 40% 左右,大白酒的市值超过了 5000 亿美元。

It is not just the distillers who are benefiting from the week-long rally. The share prices of large Chinese brewers look just as frothy. That of Nongfu Spring, China’s biggest water-bottler, has increased by a third. This compares with a rise of 25% for the CSI 300 index of mainland blue chips as a whole. In China, the way to an investor’s heart suddenly appears to be through the throat. Will it all end in a nasty hangover?

从为期一周的上涨中受益的不仅仅是酿酒商。中国大型啤酒制造商的股价看起来同样充满泡沫。中国最大的瓶装水生产商农夫山泉的销售额增长了三分之一。相比之下,内地蓝筹股沪深 300 指数整体上涨 25%。在中国,抓住投资者的心突然变得像是要通过喉咙。这一切会以令人讨厌的宿醉结束吗?

Not necessarily. There is a lot to admire about the Chinese beverage industry—most of all, its eye-watering profitability. Consider China’s most valuable producer of baijiu, water and beer, respectively. Last year 92% of Kweichow Moutai’s nearly 150bn yuan ($21bn) in sales was pure gross profit. For Diageo the figure was 60%. In terms of operating margin, Nongfu (at 33%) bests digital titans like Alphabet, Google’s parent company (31%), and Tencent, China’s most valuable firm (30%), let alone rival water-pedlars such as Danone, owner of Evian (13%). Bud APAC, the listed Asian subsidiary of the world’s mightiest brewer, AB InBev, offers a better return on capital than its Belgian-American parent.

未必。中国饮料行业有很多值得钦佩的地方——最重要的是其令人瞠目结舌的盈利能力。以中国最有价值的白酒、水和啤酒生产商为例。去年,贵州茅台近 1500 亿元人民币(合 210 亿美元)的销售额中,92% 是纯毛利润。帝亚吉欧 (Diageo) 的这一数字为 60%。就营业利润率而言,农夫山泉(33%)超过了谷歌母公司 Alphabet(31%)和中国市值最高的公司腾讯(30%)等数字巨头,更不用说与达能(Danone)等水商竞争对手了。依云 (13%)。百威英博 (AB InBev) 是世界上最强大的啤酒制造商百威英博 (AB InBev) 旗下的亚洲上市子公司,百威亚太 (Bud APAC) 的资本回报率高于其比利时裔美国母公司。

All three firms are placing an interesting wager on the future of China’s consumer economy. When hundreds of millions of Chinese shoppers first came into some disposable income a couple of decades ago, they were happy to try any product in any category. After years of conspicuous consumption many customers are now becoming more discerning, not least because of the slowdown of the property market and the hit to sentiment. The stimulus at least offers hope of lifting the gloom. But Kweichow Moutai, Nongfu and Bud apac are also hoping to make themselves especially indispensable to customers, by standing out on quality.
这三家公司都对中国消费经济的未来下了有趣的赌注。几十年前,当数亿中国消费者第一次获得一些可支配收入时,他们很乐意尝试任何类别的任何产品。经过多年的炫耀性消费,许多消费者现在变得更加挑剔,尤其是因为房地产市场放缓和情绪受到打击。刺激措施至少带来了解除阴霾的希望。但贵州茅台、农夫山泉和百威亚太也希望通过在品质上脱颖而出,使自己成为消费者不可或缺的一部分。

This task is simplest for the baijiu company. It controls 94% of the market for the very finest hooch, which sells for 1,200 yuan or more per half-litre bottle. It is distilled in Guizhou province and matured in ancient cellars. Virtually no other company has such facilities—or, given that the most coveted sort dates back to the Ming dynasty, which ended in 1644, any chance of getting their hands on one for another few centuries. Kweichow Moutai also enjoys a decades-old reputation as the go-to tipple at the top table of the Politburo or the People’s Liberation Army; its trademark white, red and gold bottle was a rare concession to branding even during Maoism at its greyest. As a result, the company can spend less on marketing than its rivals, reckons Morningstar, a research firm. Kweichow Moutai’s mastery lies in maintaining scarcity and a nationwide-distribution network, recently bolstered by a digital platform that enables it to respond to demand from retailers and other buyers in real time.

这个任务对于白酒公司来说是最简单的。它控制着顶级烈酒 94% 的市场份额,每半升瓶的售价在 1200 元或以上。它在贵州省蒸馏并在古老的地窖中陈酿。几乎没有其他公司拥有这样的设施——或者,考虑到最令人垂涎​​的设施可以追溯到 1644 年结束的明朝,他们在接下来的几个世纪里没有机会获得这样的设施。贵州茅台也享有数十年的声誉,是政治局或解放军高层餐桌上的首选酒。即使在毛主义最灰暗的时期,其标志性的白色、红色和金色瓶子也是对品牌的罕见让步。研究公司晨星认为,因此,该公司在营销方面的支出比其竞争对手要少。贵州茅台的优势在于保持稀缺性和全国性的分销网络,最近得到了数字平台的支持,使其能够实时响应零售商和其他买家的需求。

Nongfu, on the other hand, has built a brand from scratch. Since its founding in 1996 it has marketed its core product as natural spring water from idyllic sources. This sets it apart from the distilled variety sold by many competitors—and enables it to charge a premium. The company is diversifying into other ready-to-drink beverages such as sugar-free tea and juices, which today account for around half of revenues, up from 40% in 2019. As with its spring water, these appeal to health nuts—a cohort that, unlike China’s population as a whole, keeps multiplying.

而农夫则是白手起家打造了一个品牌。自 1996 年成立以来,它的核心产品是来自田园诗般的天然泉水。这使其与许多竞争对手销售的蒸馏品种区分开来,并使其能够收取溢价。该公司正在多元化发展其他即饮饮料,例如无糖茶和果汁,这些饮料目前约占收入的一半,高于 2019 年的 40%。与矿泉水一样,这些饮料对健康坚果很有吸引力——与中国的整体人口不同,这个群体在不断增加。

The health benefits of Budweiser are less clear-cut. Still, it and its fancier sister brands, such as Corona, Hoegaarden and Goose Island, make up for it by offering Chinese drinkers a dose of exclusivity. In contrast to budget beers, sales of which have been declining for several years, the thirst for fancier pints persists. Bud APAC’s closest rival in this category is CR Beer, which distributes Heineken in the country. But most of CR Beer’s products have been engineered to be cheaper than water, as Mr McLeish puts it. Another competitor, Tsingtao, tried to lift its flagship brand to premium status with the help of new packaging and celebrity singers. When their fame proved fleeting, so did the strategy.

百威啤酒对健康的益处尚不那么明确。尽管如此,它和它的更高级的姐妹品牌,如科罗娜 (Corona)、福佳(Hoegaarden) 和鹅岛(Goose Island),通过为中国饮酒者提供一定的独家性来弥补这一点。与多年来销量一直下降的廉价啤酒相比,人们对高档品脱啤酒的渴求依然存在。 Bud APAC 在这一类别中最接近的竞争对手是华润啤酒,该公司在该国分销喜力啤酒。但正如麦克利什先生所说,华润啤酒的大部分产品都被设计得比水便宜。另一个竞争对手青岛啤酒试图借助新包装和明星歌手将其旗舰品牌提升到高端地位。当他们的名声转瞬即逝时,他们的策略也随之消失。

Bottle shock 瓶震

Kweichow Moutai, Nongfu and Bud APAC are banking on two developments. The first is the continued growth of high-earners. This looks like a safe bet. The ranks of Chinese bringing home on average $95,000 a year increased by 7% annually between 2017 and 2022, to 93m people, according to Bernstein. By 2027 they could number more than 120m. Another 200m may make $26,000 or so, up from 170m two years ago. Together that would be nearly the current population of America.

贵州茅台、农夫山泉和百威亚太公司都寄希望于两项发展。首先是高收入人群持续增长。这看起来是一个安全的选择。伯恩斯坦表示,2017 年至 2022 年间,平均年收入为 95,000 美元的中国人数量每年增长 7%,达到 9300 万人。到 2027 年,其数量可能会超过 1.2 亿。另外 2 亿人的收入可能会达到 26,000 美元左右,而两年前的收入为 1.7 亿美元。这几乎相当于美国目前的总人口。

The beverage trio’s second assumption is that those high-earners will open their wallets as readily as Americans do. Their recent reluctance to spend has worsened China’s deflation and spooked investors fearful of its dampening effect on earnings; the three firms’ share prices remain below their highs of four or five years ago despite the latest surge. But as long as Chinese incomes grow, consumers will fancy a tipple. Investors still holding their nose could soon be taking a snifter. 

饮料三人组的第二个假设是,那些高收入者会像美国人一样愿意花钱。他们最近不愿花钱,加剧了中国的通货紧缩,并令投资者担心其对盈利的抑制作用;尽管最近股价飙升,但这三家公司的股价仍低于四五年前的高点。但只要中国人的收入增长,消费者就会喜欢喝酒。仍然捂着鼻子的投资者可能很快就会采取行动。

评论

此博客中的热门博文

2014-2024,仅仅10年 大象公社

 《2014-2024,仅仅10年》 大象公社 十年前的夏天,年轻人不愿当公务员,国考人数锐减36万,热帖称“机关钱少活多”。 那年全国毕业生700余万,就业率超九成,复旦学生租游艇办毕业舞会,女孩们花两千元买晚礼服,夜游江海。 那年世界的齿轮咬合稳定,中美迎来建交35周年。美国民调中,超72%年轻人,将中国视为“朋友”。 夏天前,奥巴马夫人到访,体验了长城、紫禁城与成都火锅。 慕田峪长城上,总统夫人看燕山起伏,觉得一切宽阔且美妙,“长城的长度几乎相当于从美国缅因州到俄勒冈州的四倍”。 那年的国运也如山峦起伏。 夏天时,股市清冷,七成账户闲置,股民调侃关灯吃面,7月IPO开闸,并购潮掀起,年底股市单日放量7100亿,狂飙冲天。 楼市故事也相似。十年前的五一,房企奄奄一息,北京楼盘推出零首付,南京楼盘跳远减十万,上海房展出动比基尼美女吸引眼球。9月楼市松绑,炒房客陷入狂欢。 十年前的人们尚不知卷与颓,偶有下挫,也认为不过是插曲,对一切满怀自信。 贾跃亭宣布要造超级互联网汽车,罗永浩宣布要发布东半球最好用的手机。真正手机大卖的是小米,第一季度销量超过苹果。 夏天过后,雷军去乌镇参加首届互联网大会。他磕磕巴巴说,梦想还是要有,万一实现呢? 那年乌镇最风光还是BAT,三家都在硅谷设立了分支,李彦宏说机会太多,他很着急: 我们其实处在非常有意思的时代,这是魔幻一般的时代,正好我们这一代人赶上互联网的兴起。 入夜,乌镇白墙黑瓦水音桨声。丁磊拼起旧木桌,摆起乌镇宴,座中人微博记录:十几瓶黄酒喝去,陈年故事吐出,煮酒笑谈云中事,天罗地网立旌旗。 未被邀请的马云,才是那年真正的主角。十年前的夏天,阿里启动全球最大规模IPO。 上市前,马云发内部邮件,建议员工不要挥霍,处理好财富,“我们这么辛苦,可不是为了变成一群土豪”。 当年9月,阿里上市,马云登顶中国首富,万名阿里员工成千万富翁,宝马销售和房产中介堵在阿里园区门口。 十年前的夏天蒸腾如梦,浩荡热风吹过中国。北京高温刷新了1951年以来纪录,居民用水多喝出4.5个昆明湖。 济南、上海、重庆、吐鲁番尽成火炉,更大热浪在互联网彩票服务器上。那年是巴西世界杯,足彩卖出23亿。 在广州,恒大正在冲击中超三连冠,教练席上,新任助教李铁说,有很多东西不是金钱所能衡量,“我给自己十年左右的时间,争取成为国家队的主教练”。 那个夏天,恒大冰泉形象代

中国房地产泡沫早有警示信号,为何无人悬崖勒马? - 华尔街日报

纽约对冲基金经理奎林(Parker Quillen)在中国北方参观一个名为天津环亚国际(Tianjin Goldin Metropolitan)的华丽新项目时,他想知道开发商究竟会用何种方式吸引客户。 该项目的公寓起价为100万美元,此外,还计划建造一座比帝国大厦还高大的写字楼、一座歌剧院以及若干购物中心和酒店。项目总面积将超过摩纳哥的土地面积。 有吸引买家的计划吗?奎林问道。带他参观的营销代理回答说,马球。 奎林记得那人答道:“正是。” 这位营销人员当时身着马球服,带着奎林穿过一个内有100多匹马球马的马厩。奎林询问了环亚的创始人是否对该项目进行过可行性研究。该营销人员说不知道。这名创始人是一位靠销售电脑显示器致富的亿万富翁马球爱好者。 奎林说:“然后我就明白了,这个项目的想法是,国际高管会来到天津,在这里设立公司总部,理由是他们喜欢马球。”他表示:“我当时想,天哪。” 回到纽约后,奎林将更多资金投入到对中国房地产类股的做空押注中。 那是2016年,正是中国房地产热潮刚刚兴起的大好时光。即便在那时,对于任何一个有心观察的人来说,真相都显而易见: 这股热潮已经变成泡沫——而且很可能会以非常糟糕的结局收场。 然而,泡沫继续恶化,因为没有人希望盛宴终结。中国的开发商、购房者、房地产中介,甚至是为这场繁荣提供资金支持的华尔街银行,都忽视了警示信号。 开发商在投行人士和律师的帮助下,想方设法掩盖他们背负的债务金额。购房者虽然怀疑房地产市场过度膨胀,但还是在继续买房。寻求丰厚回报的中外投资者为开发商提供了大量资金。 大家当时都有一个似乎无懈可击的假设,即中国政府绝不会允许房地产市场崩溃。中国人把大部分财富都投资在了住房上。如果允许楼市暴跌,民众的大部分积蓄可能会化为乌有,对共产党的信心也会涣散。 现在,中国正为没有及早采取行动控制这一切付出代价。 目前已有50多家中国开发商拖欠国际债务。专注中国房地产的民间智库可研(Keyan)称,约有50万人失去了工作。全中国约有2,000万套住宅尚未完工,估计需要4,400亿美元才能完工。 3月份,中国主要城市二手房价格下跌5.9%。地方政府由于失去了向开发商出售土地的收入,在偿还债务方面面临困难。随着房地产和相关行业对经济增长的拖累加大,整体经济变得脆弱。房地产和相关行业一度占到中国国内生产总值的25%左右。 “一文不值” 2016年,

数千亿美元资金如何绕开管制逃离中国 - WSJ

  经济学家和《华尔街日报》(The Wall Street Journal) 的一项数据分析显示,过去几年中国资本外逃规模似乎令 2015 年和 2016 年相形见绌,那时的中国正遭遇着上一轮房地产市场低迷,引发了以美元计价的最大的一波资本外流。 《华尔街日报》的统计显示,在截至今年 6 月底的四个季度里,可能有多达 2,540 亿美元的资金非法流出中国。这超过了近 10 年前的那波资本外逃,当时的资金外流曾引发人们对中国可能爆发金融危机的担忧。但对这类资金外流的估计本身并不精确,而且,由于现在中国整体经济规模比当时大得多,资本外逃占中国经济总量的比例似乎也小于当时。 一些没有被统计在内的资金可能包括滞留在海外的出口收入,这些资金没有被带回中国,而是留在海外享受更高的存款利率和投资机会。 即便如此,这种现象对中国决策者来说仍值得担忧。在中国官员专注于严格管理人民币汇率之际,资本外流加大了人民币的压力,不过中国政府近期为刺激经济而采取的措施正在提振人民币和中国股市,可能会促使人们暂时将更多资金留在中国。 大批资本逃离也突显出一个事实,那些有资源,有财力,能把资金带出国门的人,对中国经济的发展道路越来越没有信心。 心灰意冷的投资者 为了绕开政府管制,人们用上了各种老办法,比如将贵重物品运往海外,或是为进口商品支付过高的价格,这些办法屡试不爽,但依然要冒风险。还有一些人想出了新点子,比如将装载着加密货币的电脑硬盘运往其他司法辖区,并在那里兑换成现金。 造成资金外流的原因包括新冠疫情,政府对民营部门的打击,以及人们广泛担心中国的高速增长时代已经结束。 国际货币基金组织 (International Monetary Fund, 简称 IMF) 数据显示,到本十年末,中国经济增速预计将从目前的 5% 左右放缓至 3% 左右,而 2020 年以前的增长率接近 7%。据巴克莱 (Barclays) 估计,2021 年以来,中国史诗级的房地产市场崩盘估计已导致约 18 万亿美元的家庭财富灰飞烟灭。 尽管中国政府最近出台的刺激措施(包括承诺加大财政支出)可能在一定程度上提振今年的经济增长,但现在断言这些措施能否带动经济持续复苏为时过早。 从长远来看,中国面临劳动力老龄化和萎缩带来的严峻挑战,而在贸易、安全和技术等一系列问题上,中国与美国领导的西方世界也陷入冲突。 中国官员试图用被抓

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最,因为经济萎靡迫使投资者纷纷撤离。 彭博社汇编的国家外汇管理局数据显示,其中290亿美元流出证券投资。 上个月,外国投资者抛售了 120 亿美元的内地上市股票,创下历史新高,同时还抛售了中国债券。8 月份还出现了 168 亿美元的直接投资逆差,为 2016 年以来最严重的一次。 据彭博社报道,旅游旺季也使资本账户的下降更为严重,出境游给中国的服务业造成了损失。由于中国的入境游尚未恢复到以前的水平,服务贸易继续出现逆差。 中国上一次面临如此规模的资金外流是在 2015 年市场因货币意外贬值而陷入困境的时候。 在当前资本外流的情况下,中国政府采取了一些措施来支撑人民币,比如削减银行必须持有的外汇数量。   尽管如此,中国的离岸人民币(即在国外市场使用的自由流通货币)仍出现了大幅下跌。出口疲软和美国收益率日益增长的吸引力也助推人民币在 9 月份跌至 16 个月来的最低点。

中国股市迎来牛市,投资者该买哪些股票?

WSJ: 短短10天,中国股市就从乏人问津变成了今年表现最佳的市场,香港金融服务公司Gavekal的负责人Louis-Vincent Gave认为中国牛市已开启。 周三上午,iShares安硕MSCI中国ETF上涨6%,至55.67美元。过去两周,该基金累计上涨35%,此前中国政府各部门协同推出了一系列措施来稳定经济,包括进一步降息,对六家最大银行进行资本重组以应对房地产危机导致的债务上升压力,以及承诺推出更多刺激措施。 部分刺激措施的规模和范围细节尚未披露,因此未来几周市场可能会出现一些波动,具体取决于中国政府公布的信息。尽管中国经济仍面临结构性挑战,家庭和企业信心遭受重创可能需要一段时间才能恢复,但投资者往往会在情况从极度糟糕变成只是糟糕时赚得盆满钵满,尤其是在大多数人此前出于地缘政治和经济担忧而避开中国市场的情况下。中国政府现在至少表现出了要解决国内经济问题的意图,这是一个值得注意的转变。“我们看到(投资者的)看法发生了变化,”资深亚洲观察人士Gave在一个网络研讨会上表示。“中国已经进入牛市。当牛市启动时,它们会自行加强势头。” 中国市场容易出现五年一次的牛熊交替周期,牛市期间通常会有100%的涨幅,Gave认为最近的上涨就是这样一个周期的开始。在这种势头的背后,是股市背景的180度大转弯,从一系列指标看,中国股票都被严重低估。糟糕的势头、政策逆风和人民币疲软等许多负面因素都已逆转。 “你现在不投资,什么时候投资?”Gave说。“股价低,势头好,现在政府又助一臂之力。这构成三重有利局面。” Gave之所以感到乐观,部分源于美联储在中国政府采取刺激行动之前就已降息。这一转变改变了汇率动态,也改变了许多中国企业家和其他人在香港或其他地方持有美元的理由。 那些在香港持有美元、在美联储降息前赚取5%利息的人,换算成人民币的回报率曾接近8%至10%,因为人民币此前一直在贬值。但由于美联储降息,上述计算已发生足够大的变化,这些投资者现在正寻找其他地方投资,比如中国股市——如果不在内地,就在香港。这种买盘为中国股市的暴涨提供了一定助力。 Gave表示,近年来,中国政府决定整顿房地产市场和民营部门,虽然一些人认为这样的行动是政策失误,但这原本可能是解决中国自身弱点的一项更广泛计划的一部分。他指出,随着美中关系恶化,中国债务水平不断上升,社会不平等加剧,还有对西方存在过度依赖