跳至主要内容

全球经济衰退的可能性不大

 经济学人:

A weak jobs report in America has raised fears that the world’s largest economy is heading for recession. America’s stockmarkets have tumbled, with fear spreading to other countries. Japan’s Topix index is 15% off its recent high; Germany’s main index is down by 7%. When America sneezes, everywhere catches a cold.
美国疲软的就业报告引发了人们对世界最大经济体正在走向衰退的担忧。美国股市暴跌,恐惧蔓延到其他国家。日本东证股价指数较近期高点下跌 15%;德国主要指数下跌7%。当美国打喷嚏时,到处都会感冒。

But a look at the latest data suggests that the global economy is not in danger, and that the market panic may be misplaced. Turn first to the labour market. America’s unemployment rate has risen from a low of 3.4% in April 2023 to 4.3% in July. Indeed, history suggests that an increase of this size tends to accompany a drop in economic output—leading, in turn, to a further rise in unemployment, bankruptcies and falling incomes.
但最新数据表明,全球经济并未陷入危险,市场恐慌可能是多余的。首先转向劳动力市场。美国失业率从2023年4月的低点3.4%上升至7月的4.3%。事实上,历史表明,这种规模的增长往往伴随着经济产出的下降,进而导致失业率进一步上升、破产和收入下降。

This cycle may be different, though, as labour markets in other parts of the rich world suggest. For months unemployment has been slowly rising almost everywhere (see chart 1). Germany’s jobless rate has increased from a recent low of 2.9% to 3.4% today. Britain’s has risen from 3.6% to 4.4%, while Australia’s has gone from 3.5% to 4.1%. Some of this uptick has a common cause: a loosening of the extraordinarily tight labour market at the end of the covid-19 pandemic. Not long ago employers, struggling with labour shortages and sky-high demand, would take on practically anybody they could. Now, with everything more settled, they can be discerning.
不过,正如富裕世界其他地区的劳动力市场所表明的那样,这个周期可能有所不同。几个月来,几乎所有地方的失业率都在缓慢上升(见图 1)。德国失业率已从近期低点 2.9% 升至目前的 3.4%。英国从3.6%上升到4.4%,澳大利亚从3.5%上升到4.1%。这种上升的部分原因有一个共同的原因:在covid-19大流行结束时,异常紧张的劳动力市场出现放松。不久前,雇主们还面临着劳动力短缺和极高的需求,他们几乎会雇佣任何他们能雇佣的人。现在,随着一切都更加稳定,他们可以变得有洞察力。

Chart: The Economist 图表:《经济学人》

On top of this, unemployment is rising in part because of changes to the rich world’s labour force. The OECD’s working-age labour-force-participation rate recently hit an all-time high. Those who had once been on the economic sidelines are now actively looking for work—something which, in the short run at least, can raise the unemployment rate. These people have reason to think they will soon find a post. Job growth remains pretty strong. Over the past quarter employment has risen by 0.8% in Australia and 0.6% in Canada. Although Japanese employment fell by 0.03%, this is the exception in the rich world. It is also hard to square supposed labour-market weakness with wage growth that, across advanced economies, easily exceeds the rate of inflation.
除此之外,失业率上升的部分原因是发达国家劳动力的变化。经合组织的工作年龄劳动力参与率最近创下历史新高。那些曾经对经济持观望态度的人现在正在积极寻找工作——至少在短期内,这可能会提高失业率。这些人有理由认为他们很快就会找到工作。就业增长仍然相当强劲。过去一个季度,澳大利亚和加拿大的就业率分别增长了 0.8% 和 0.6%。尽管日本就业率下降了0.03%,但这在富裕国家是个例外。也很难将所谓的劳动力市场疲软与工资增长联系起来,在发达经济体中,工资增长很容易超过通货膨胀率。

If the story about jobs is reasonably subtle, the story about output is less so. Our judgment, from looking at a range of data, is that there is not much evidence of a slowdown. In a typical recession company profits plunge, but for now firms across the rich world are doing well. Research by Deutsche Bank suggests that in the first quarter of this year global corporate-earnings growth reached its highest level in seven quarters. The strong performance appears to have continued in the second quarter. American companies’ earnings look set to have grown by more than 10% year on year. On August 6th Uber, a ride-hailing app, reported good results. A healthy share of European companies are beating analysts’ expectations for profits. In South Korea second-quarter earnings were better than expected.
如果说关于就业的故事相当微妙,那么关于产出的故事就不那么微妙了。根据一系列数据,我们的判断是,没有太多证据表明经济放缓。在典型的经济衰退中,公司利润大幅下降,但目前富裕国家的公司却表现良好。德意志银行的研究显示,今年第一季度全球企业盈利增长达到七个季度以来的最高水平。第二季度的强劲表现似乎仍在继续。美国公司的盈利预计同比增长超过 10%。 8月6日,打车应用Uber公布了良好的业绩。相当一部分欧洲公司的利润超出了分析师的预期。韩国第二季度盈利好于预期。

Chart: The Economist 图表:《经济学人》

The economy at large offers a similar story. A weekly tracker of American economic activity, produced by the Federal Reserve Bank of Dallas, shows little sign of weakness. A global composite “purchasing managers’ index” that tracks economic conditions remains strong. Although the rate of expansion slowed in July, it remained among the best registered over the past year. A “current-activity indicator” produced by Goldman Sachs, a bank, gives another reason for optimism. Published at a high frequency and compiled from a range of sources, it provides a hint of where GDP across the rich world is going. The indicator, if anything, looks slightly stronger than it did for most of last year (see chart 2). Some economies are struggling with weak growth, including Austria and France. But they have looked sickly for at least a year—and the situation is a lot better than it was a few months ago.
整个经济也呈现出类似的情况。达拉斯联邦储备银行发布的美国经济活动每周追踪报告几乎没有显示出疲软的迹象。追踪经济状况的全球综合“采购经理人指数”依然强劲。尽管七月份的扩张速度有所放缓,但仍然是去年最好的扩张速度之一。高盛银行发布的“当前活动指标”给出了另一个乐观的理由。该报告发布频率很高,并由多种来源汇编而成,为富裕国家的GDP走向提供了线索。如果说该指标有什么不同的话,那就是它看起来比去年大部分时间略强(见图 2)。一些经济体正面临增长疲软的困境,其中包括奥地利和法国。但他们看起来病恹恹的至少一年了——而且情况比几个月前好多了。

The inflation picture is improving as well. After peaking at 10% in late 2022, inflation in the median OECD country has steadily fallen. In June median prices across the bloc rose by 2.6% year on year—close to central banks’ targets of 2%. About a quarter of OECD countries have now reduced inflation to that level or below. Annual inflation in Italy is less than 1%, while consumer-price growth in France and Germany is pretty much bang on target. It is ironic that concerns about recession have spread just as the rich world appears set to pull off a “soft landing”, in which central banks bring down inflation to target without causing much economic damage.
通胀形势也在改善。在 2022 年底达到 10% 的峰值后,经合组织中位国家的通胀率已稳步下降。 6 月份,整个欧元区的中位价格同比上涨 2.6%,接近央行 2% 的目标。大约四分之一的经合组织国家现已将通货膨胀率降至该水平或更低。意大利的年通胀率低于 1%,而法国和德国的消费者价格增长几乎达到了目标。具有讽刺意味的是,正当富裕国家似乎即将实现“软着陆”(即央行在不造成太大经济损失的情况下将通胀降至目标水平)之际,对经济衰退的担忧却蔓延开来。

Worries about the economy can, in time, become self-fulfilling. As stockmarkets tumble, households might start to fret about the future or feel poorer, leading them to pull back on spending. Skittish companies might also cancel their investment plans. Inflation is not yet defeated, even if it has come down, and with commodity prices volatile it could increase once again. High interest rates continue to bite. Yet, for now, the global economy remains in decent health. 
随着时间的推移,对经济的担忧可能会自我实现。随着股市暴跌,家庭可能会开始担心未来或感觉自己更穷,从而导致他们缩减支出。不安的公司也可能取消他们的投资计划。即使通胀已经下降,但仍未被击败,而且随着大宗商品价格的波动,通胀可能会再次上升。高利率继续产生影响。然而,目前全球经济仍保持良好健康状态。

评论

此博客中的热门博文

2014-2024,仅仅10年 大象公社

 《2014-2024,仅仅10年》 大象公社 十年前的夏天,年轻人不愿当公务员,国考人数锐减36万,热帖称“机关钱少活多”。 那年全国毕业生700余万,就业率超九成,复旦学生租游艇办毕业舞会,女孩们花两千元买晚礼服,夜游江海。 那年世界的齿轮咬合稳定,中美迎来建交35周年。美国民调中,超72%年轻人,将中国视为“朋友”。 夏天前,奥巴马夫人到访,体验了长城、紫禁城与成都火锅。 慕田峪长城上,总统夫人看燕山起伏,觉得一切宽阔且美妙,“长城的长度几乎相当于从美国缅因州到俄勒冈州的四倍”。 那年的国运也如山峦起伏。 夏天时,股市清冷,七成账户闲置,股民调侃关灯吃面,7月IPO开闸,并购潮掀起,年底股市单日放量7100亿,狂飙冲天。 楼市故事也相似。十年前的五一,房企奄奄一息,北京楼盘推出零首付,南京楼盘跳远减十万,上海房展出动比基尼美女吸引眼球。9月楼市松绑,炒房客陷入狂欢。 十年前的人们尚不知卷与颓,偶有下挫,也认为不过是插曲,对一切满怀自信。 贾跃亭宣布要造超级互联网汽车,罗永浩宣布要发布东半球最好用的手机。真正手机大卖的是小米,第一季度销量超过苹果。 夏天过后,雷军去乌镇参加首届互联网大会。他磕磕巴巴说,梦想还是要有,万一实现呢? 那年乌镇最风光还是BAT,三家都在硅谷设立了分支,李彦宏说机会太多,他很着急: 我们其实处在非常有意思的时代,这是魔幻一般的时代,正好我们这一代人赶上互联网的兴起。 入夜,乌镇白墙黑瓦水音桨声。丁磊拼起旧木桌,摆起乌镇宴,座中人微博记录:十几瓶黄酒喝去,陈年故事吐出,煮酒笑谈云中事,天罗地网立旌旗。 未被邀请的马云,才是那年真正的主角。十年前的夏天,阿里启动全球最大规模IPO。 上市前,马云发内部邮件,建议员工不要挥霍,处理好财富,“我们这么辛苦,可不是为了变成一群土豪”。 当年9月,阿里上市,马云登顶中国首富,万名阿里员工成千万富翁,宝马销售和房产中介堵在阿里园区门口。 十年前的夏天蒸腾如梦,浩荡热风吹过中国。北京高温刷新了1951年以来纪录,居民用水多喝出4.5个昆明湖。 济南、上海、重庆、吐鲁番尽成火炉,更大热浪在互联网彩票服务器上。那年是巴西世界杯,足彩卖出23亿。 在广州,恒大正在冲击中超三连冠,教练席上,新任助教李铁说,有很多东西不是金钱所能衡量,“我给自己十年左右的时间,争取成为国家队的主教练”。 那个夏天,恒大冰泉形象代

中国房地产泡沫早有警示信号,为何无人悬崖勒马? - 华尔街日报

纽约对冲基金经理奎林(Parker Quillen)在中国北方参观一个名为天津环亚国际(Tianjin Goldin Metropolitan)的华丽新项目时,他想知道开发商究竟会用何种方式吸引客户。 该项目的公寓起价为100万美元,此外,还计划建造一座比帝国大厦还高大的写字楼、一座歌剧院以及若干购物中心和酒店。项目总面积将超过摩纳哥的土地面积。 有吸引买家的计划吗?奎林问道。带他参观的营销代理回答说,马球。 奎林记得那人答道:“正是。” 这位营销人员当时身着马球服,带着奎林穿过一个内有100多匹马球马的马厩。奎林询问了环亚的创始人是否对该项目进行过可行性研究。该营销人员说不知道。这名创始人是一位靠销售电脑显示器致富的亿万富翁马球爱好者。 奎林说:“然后我就明白了,这个项目的想法是,国际高管会来到天津,在这里设立公司总部,理由是他们喜欢马球。”他表示:“我当时想,天哪。” 回到纽约后,奎林将更多资金投入到对中国房地产类股的做空押注中。 那是2016年,正是中国房地产热潮刚刚兴起的大好时光。即便在那时,对于任何一个有心观察的人来说,真相都显而易见: 这股热潮已经变成泡沫——而且很可能会以非常糟糕的结局收场。 然而,泡沫继续恶化,因为没有人希望盛宴终结。中国的开发商、购房者、房地产中介,甚至是为这场繁荣提供资金支持的华尔街银行,都忽视了警示信号。 开发商在投行人士和律师的帮助下,想方设法掩盖他们背负的债务金额。购房者虽然怀疑房地产市场过度膨胀,但还是在继续买房。寻求丰厚回报的中外投资者为开发商提供了大量资金。 大家当时都有一个似乎无懈可击的假设,即中国政府绝不会允许房地产市场崩溃。中国人把大部分财富都投资在了住房上。如果允许楼市暴跌,民众的大部分积蓄可能会化为乌有,对共产党的信心也会涣散。 现在,中国正为没有及早采取行动控制这一切付出代价。 目前已有50多家中国开发商拖欠国际债务。专注中国房地产的民间智库可研(Keyan)称,约有50万人失去了工作。全中国约有2,000万套住宅尚未完工,估计需要4,400亿美元才能完工。 3月份,中国主要城市二手房价格下跌5.9%。地方政府由于失去了向开发商出售土地的收入,在偿还债务方面面临困难。随着房地产和相关行业对经济增长的拖累加大,整体经济变得脆弱。房地产和相关行业一度占到中国国内生产总值的25%左右。 “一文不值” 2016年,

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最,因为经济萎靡迫使投资者纷纷撤离。 彭博社汇编的国家外汇管理局数据显示,其中290亿美元流出证券投资。 上个月,外国投资者抛售了 120 亿美元的内地上市股票,创下历史新高,同时还抛售了中国债券。8 月份还出现了 168 亿美元的直接投资逆差,为 2016 年以来最严重的一次。 据彭博社报道,旅游旺季也使资本账户的下降更为严重,出境游给中国的服务业造成了损失。由于中国的入境游尚未恢复到以前的水平,服务贸易继续出现逆差。 中国上一次面临如此规模的资金外流是在 2015 年市场因货币意外贬值而陷入困境的时候。 在当前资本外流的情况下,中国政府采取了一些措施来支撑人民币,比如削减银行必须持有的外汇数量。   尽管如此,中国的离岸人民币(即在国外市场使用的自由流通货币)仍出现了大幅下跌。出口疲软和美国收益率日益增长的吸引力也助推人民币在 9 月份跌至 16 个月来的最低点。

CBS:中国非法移民是如何走线进入美国的

 在中国长期严格的 COVID 封锁摧毁了她的生意之后,一位妇女决定把两个年幼的孩子留给家人,自己前往墨西哥,从边境的一个洞口进入美国。 她并不孤单: 中国移民是试图从墨西哥进入美国的增长最快的群体。去年,美国海关和边境保护局报告称,有 3.7 万名中国公民在非法越境时被捕,比两年前增加了 50 倍。 许多移民说,他们此行是为了躲避中国日益压抑的政治气候和疲软的经济。这位母亲通过翻译告诉 "60 分钟",她的动机不仅仅是经济原因,可以用一个词来概括。 她说:"自由"。 中国移民是如何进入美国的? 移民并没有被旨在减少非法入境的政策所吓倒,他们正以前所未有的数量穿越美墨边境。去年,美国海关和边境保护局记录了两百五十万次拘留或拒绝试图从墨西哥进入美国的人的情况。 美国南部边境的移民  入境点之一是圣地亚哥以东 60 英里处边境围栏末端的一个 4 英尺缺口。偷渡者驾驶越野车沿着边境围栏狂奔,并在缺口附近放下移民。在四天时间里,"60 分钟 "目睹了近 600 名移民--成人和儿童--通过缺口,肆无忌惮地进入美国领土。 一名大学毕业生说,他从中国出发花了 40 天。他说,在前往美国边境的途中,他经过了泰国、摩洛哥、厄瓜多尔、哥伦比亚、巴拿马、哥斯达黎加和尼加拉瓜。 这个缺口是一个全球目的地,到处都是来自世界各地的旅行证件。在翻译的帮助下,"60 分钟 "采访了一些中国移民,包括一名教师、一名银行家、一些小企业主和一名工厂工人。 与通过中美洲艰苦跋涉的移民不同,一些来自中国的中产阶级移民带着滚动行李抵达。有些人说,他们乘坐飞机一路来到墨西哥。 许多人从中国飞往厄瓜多尔,因为厄瓜多尔对中国公民不需要签证。然后他们飞往提华纳。这些移民说,他们与偷渡者取得了联系,并支付了 400 美元,以便在一个小时的车程内到达边境的缺口处。 这些移民之所以知道这个缺口,是因为 TikTok。60 分钟 "回顾了该应用程序上的帖子,其中包括雇用偷渡者的步骤说明和前往边境缺口的详细路线。 穿过缺口后,移民们沿着尘土飞扬的道路步行约半英里,排队等待美国边境巡逻队的到来,以便投降。 为什么越来越多的中国移民转向美墨边境? 多年来,数以百万计的中国人持签证进入美国旅游、工作或学习。但在过去几年里,随着两国紧张局势的加

吕德文:2024年新春调查:基层存在撂挑子、脱实向虚、折腾等潜在风险

   本文作者:吕德文 ,社会学博士,武汉大学社会学院教授、博士生导师,武汉大学中国乡村治理研究中心研究员,长期从事田野调查、城乡社会观察和基层治理研究。      1、经济下行的影响是全方位的   工业园区的工厂普遍开工不足,几个厂子订单不少,但利润率下降。朋友的工厂,2023年内销非常差,但发展了一带一路国家外贸,还不错,但也有不确定性。有运往约旦一条船的货物,走了两个月还在新加坡。全年七八千万的货款,还有将近两千万没有回款,大年三十还在收款。   农民工只要想干活,找工作没问题,但不能谈待遇。前几年,如果工厂不足额发放加班工资,工人还可以反抗。现在是,只要反抗,工厂立马开工资让其走人。   调查的一个包工头,反映现在总包把利润压得极低,都是透明的,你不干有的是人想干。现在包工头的利润很有限,也得一起干活。但农民工工资有保证,都是专项账户,由包工头开单子,总包直接发到工人账户。只不过,平常只能发生活费,年底随工程进度发所有工资。   经济下行的最重要影响是大家都务实了一点,预期没那么高了,前些年地方政府透支发展以及普通人超前消费少了一些,但也造成了躺平、认命等消极心态。一些在前几年形成的新习俗顽固存在,好多人在抵抗。一位四十岁的亲戚,为人厚道,兢兢业业工作,可能也因为过于“老实”,还是单身。他说,与其花几十万彩礼娶媳妇,还不如攒钱下来养老。    2、基层面临撂挑子风险   调查的几个乡镇,多数乡镇政府勉强保运转,但多数乡镇干部绩效打折或无法兑现。有些村庄的村干部工资发不出来了。   但几乎所有地方的发展项目都受到了影响。有一个乡镇,街道挖了,但资金没法保证,停工了,过年期间道路坑坑洼洼,群众怨声载道。所有乡镇领导都说,发展是不可能了,尽力维持。   调查一个村的四个村干部,有一个村干部辞职不干,有两个村干部想辞职。村支书为了稳定村干部,帮这两个村干部找了副业,勉强维持。另一个村的村干部,因为垫资做村级事务,上级又不兑现补贴,实在受不了就辞职出去打工了,扬言垫出去的钱也不要了。   村级组织运转经费普遍无法保证,要依靠村集体自筹部分资金,但大多数村庄没有集体经济收入,只能靠乡贤向老板或政府部门化缘。因此,村书记的个人能力非常之关键。问题是,有能力的村支书,完全是凭热情,如果热情消耗,还不如辞职自己赚钱去了。调查一个村的村支书是富二代,已经下决心不干了,竟然和笔者