跳至主要内容

美国的精英大学臃肿、自满、不自由 --- America’s elite universities are bloated, complacent and illiberal

经济学人:


To keep its competitive edge the Ivy League will have to change
为了保持竞争优势,常春藤盟校必须做出改变


Mar 4th 2024|CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
2024 年 3 月 4 日马萨诸塞州剑桥


THE STRUGGLE over America’s elite universities—who controls them and how they are run—continues to rage, with lasting consequences for them and the country. Harvard faces a congressional investigation into antisemitism; Columbia has just been hit with a new lawsuit alleging “endemic” hostility towards Jews. Top colleges are under mounting pressure to reintroduce rigorous test-based admissions policies, after years of backsliding on meritocracy. And it is likely that the cosy tax breaks these gilded institutions enjoy will soon attract greater scrutiny. Behind these struggles lies a big question. Can American universities, flabby with cash and blighted by groupthink, keep their competitive edge?
关于美国精英大学的斗争——谁控制着它们以及它们如何运营——继续激烈进行,给它们和国家带来了持久的影响。哈佛大学面临国会针对反犹太主义的调查;哥伦比亚刚刚遭遇一项新诉讼,指控对犹太人存在 “普遍” 敌意。经过多年的精英教育倒退,顶尖大学面临着越来越大的压力,需要重新引入严格的应试招生政策。这些镀金机构享受的舒适税收减免很可能很快就会引起更严格的审查。这些斗争的背后隐藏着一个大问题。资金匮乏且受群体思维困扰的美国大学能否保持竞争优势?

The origins of the turmoil lie in extreme campus reactions to Hamas’s attack on Israel on October 7th. They led to a blockbuster congressional hearing in December. In it politicians accused three presidents of stellar colleges of failing to stamp out anti-Jewish speech. The University of Pennsylvania’s then president, Elizabeth Magill, stepped down just days later. Claudine Gay, formerly Harvard’s president, resigned from her job in January amid twin furores over antisemitism on campus and plagiarism in her scholarship (which she contested).
这场骚乱的根源在于校园对哈马斯 10 月 7 日袭击以色列的极端反应。他们在 12 月召开了一场轰动一时的国会听证会。政客们在其中指责三位一流大学的校长未能消除反犹太言论。几天后,宾夕法尼亚大学时任校长伊丽莎白 · 马吉尔辞职。哈佛前校长克劳丁 · 盖伊 (Claudine Gay) 在校园反犹太主义和奖学金抄袭(她对此提出异议)的双重愤怒中于一月份辞职。

Plenty of faculty—both at Harvard and at other elite universities that have recently seen their reputations trashed—insist that hard-right Republicans and other rabble-rousers are fabricating controversies. Stirring up animosity towards pointy-headed elites can win them political advantage. But thoughtful insiders acknowledge that, for some years, elite universities, particularly those within the Ivy League, have grown dangerously detached from ordinary Americans, not to mention unmoored from their own academic and meritocratic values.
哈佛和其他最近声誉受损的精英大学的许多教职人员坚称,极右翼共和党人和其他煽动者正在制造争议。煽动对尖锐精英的敌意可以为他们赢得政治优势。但深思熟虑的内部人士承认,多年来,精英大学,尤其是常春藤联盟内的大学,已经与普通美国人严重脱节,更不用说脱离自己的学术和精英价值观了。

In theory, these difficulties could promote efforts to correct flaws that are holding back elite education in America. But they could also entrench them. “America’s great universities are losing the public’s trust,” warns Robert George, a legal scholar and philosopher at Princeton. “And it is not the public’s fault.”
从理论上讲,这些困难可能会促进纠正阻碍美国精英教育的缺陷的努力。但他们也可以巩固它们。 “美国伟大的大学正在失去公众的信任,” 普林斯顿大学法律学者兼哲学家罗伯特 · 乔治警告说。 “这不是公众的错。”
History lessons 历史课

To understand the mess that the Ivies and other elite colleges find themselves in, first consider how they broke away from the rest in recent decades. Although America’s elite universities have centuries of prestigious history, much of their modern wealth flows from a bull run that began in the more recent past. Back in the 1960s, only a modest gap divided the resources that America’s most and least selective colleges could throw around, according to research by Caroline Hoxby, an economist at Stanford. By the late 2000s, that had widened to an abyss.
要了解常春藤盟校和其他精英大学陷入的困境,首先要考虑一下近几十年来它们是如何脱离其他大学的。尽管美国的精英大学拥有数百年的悠久历史,但它们的现代财富大部分来自最近开始的牛市。斯坦福大学经济学家卡罗琳 · 霍克斯比 (Caroline Hoxby) 的研究表明,早在 20 世纪 60 年代,美国最挑剔和最不挑剔的大学所能分配的资源之间只有很小的差距。到了 2000 年代末,这个数字已经扩大到了一个深渊。

This happened in part because of changes that enabled elite universities to enrol ever cleverer students. The collapsing cost of air fares and phone calls made sharp school-leavers gradually more eager to apply to ritzy colleges far from their homes. Smart youngsters from around the world joined them. At about the same time, the expansion of standardised testing made it easier for colleges to identify the very brightest sparks from far and wide. These smarter, more ambitious entrants were more likely to value top-notch faculty and facilities, and were more willing to pay for them, according to Professor Hoxby’s analysis. And they went on to greater success, which meant the size of donations elite universities could squeeze from alumni began to increase.
发生这种情况的部分原因是精英大学能够招收更聪明的学生。机票和电话费用的暴跌使得那些精明的毕业生逐渐更加渴望申请远离家乡的豪华大学。来自世界各地的聪明年轻人加入了他们的行列。大约在同一时间,标准化测试的扩展使大学更容易识别来自世界各地最耀眼的火花。根据霍克斯比教授的分析,这些更聪明、更雄心勃勃的进入者更有可能看重一流的师资和设施,也更愿意为此付费。他们继续取得更大的成功,这意味着精英大学可以从校友那里榨取的捐款规模开始增加。

New-fangled ways of managing endowments also boosted America’s super-elite colleges. For years top universities managed their nest eggs cautiously, says Brendan Cantwell of Michigan State University. But in the 1980s the wealthiest ones began ploughing into more hazardous assets, including commodities and property, with considerable success. The richest universities were both more willing and more able to take risks; they could also reinvest a larger share of their returns.
新奇的捐赠管理方式也促进了美国超级精英大学的发展。密歇根州立大学的布伦丹 · 坎特韦尔表示,多年来,顶尖大学一直谨慎地管理自己的资金。但在 20 世纪 80 年代,最富有的人开始涉足更危险的资产,包括大宗商品和房地产,并取得了相当大的成功。最富有的大学更愿意也更有能力承担风险;他们还可以将更大份额的回报进行再投资。

All this has opened a chasm between America’s top-ranked colleges and the rest. A mere 20 universities own half of the $800bn in endowments that American institutions have accrued. The most selective ones can afford to splash a lot more money on students than the youngsters themselves are asked to cough up in tuition, which only makes admission to them more sought after. Acceptance rates at the top dozen universities are one-third of what they were two decades ago (at most other institutions, rates are unchanged). Lately early-career salaries for people with in-demand degrees, such as computer science, have risen faster for graduates from the most prestigious universities than for everyone else. Higher education in America “is becoming a ladder in which the steps are farther apart”, says Craig Calhoun of Arizona State University.
所有这些都在美国顶尖大学和其他大学之间拉开了鸿沟。美国机构积累的 8000 亿美元捐赠基金中,只有 20 所大学拥有一半。最挑剔的学校在学生身上投入的钱比年轻人自己支付的学费还要多,这只会让他们的入学更受欢迎。排名前十的大学的录取率是二十年前的三分之一(在大多数其他机构,录取率没有变化)。最近,对于那些拥有计算机科学等热门学位的人来说,来自最负盛名的大学的毕业生的职业生涯早期薪资增长速度比其他人更快。亚利桑那州立大学的克雷格 · 卡尔霍恩表示,美国的高等教育 “正在成为一个阶梯,阶梯之间的距离越来越远”。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

For all their success, America’s best institutions are now flying into squalls. One clutch of challenges comes from abroad. American universities still dominate the top rungs of most international league tables—but their lead is becoming somewhat less secure. Every year Times Higher Education, a British magazine, asks more than 30,000 academics to name the universities they believe produce the best work in their fields. They are growing gradually less likely to name American ones, and a bit more likely to point to Chinese ones (see chart 1).
尽管美国最好的机构取得了巨大的成功,但现在却陷入了困境。其中一系列挑战来自国外。美国大学仍然在大多数国际排行榜上占据主导地位,但他们的领先地位正在变得不那么稳固。英国杂志《泰晤士报高等教育》每年都会邀请 30,000 多名学者评选出他们认为在各自领域取得最佳成果的大学。他们越来越不太可能提及美国的产品,而更有可能提及中国的产品(见图 1)。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

Research in disciplines such as maths, computing, engineering and physics is becoming especially competitive. Rankings produced by Leiden University in the Netherlands, which scores universities solely on the impact of the papers they produce, now place Chinese universities in pole position for all those subjects (see chart 2). “The difference from five or ten years ago is quite astonishing,” says Simon Marginson at Oxford University. The challenge is not that American output is growing weaker, he reckons, but that the quality produced by rivals is shooting up.
数学、计算、工程和物理等学科的研究变得尤其具有竞争力。荷兰莱顿大学的排名仅根据大学发表的论文的影响力对大学进行评分,目前中国大学在所有这些科目上均处于领先地位(见图 2)。牛津大学的西蒙 · 马金森 (Simon Marginson) 表示:“与五年前或十年前相比,差异相当惊人。” 他认为,挑战不在于美国的产出日益疲软,而在于竞争对手生产的质量正在提高。

Competition among countries to snag the world’s smartest students and faculty is growing more severe, too. Twenty years ago America attracted 60% of the foreigners studying in English-speaking countries; now it gets about 40%. Starting around the time of Donald Trump’s election, high-achieving Chinese—who once had eyes only for America’s finest universities—began sending additional, “back-up” applications to institutions in places such as Singapore and Britain, says Tomer Rothschild, who runs an agency that helps them.
各国之间争夺世界上最聪明的学生和教师的竞争也变得越来越激烈。 20 年前,美国吸引了 60% 的外国人到英语国家留学;现在大约是 40%。托默 · 罗斯柴尔德 (Tomer Rothschild) 表示,从唐纳德 · 特朗普 (Donald Trump) 当选前后开始,曾经只关注美国最好的大学的成就斐然的中国人开始向新加坡和英国等地的院校发送额外的 “备用” 申请。帮助他们的机构。

As challenges from abroad multiply, America’s elite universities are squandering their support at home. Two trends in particular are widening rifts between town and gown. One is a decades-long expansion in the managers and other non-academic staff that universities employ. America’s best 50 colleges now have three times as many administrative and professional staff as faculty, according to a report by Paul Weinstein of the Progressive Policy Institute, a think-tank. Some of the increase responds to genuine need, such as extra work created by growing government regulation. A lot of it looks like bloat. These extra hands may be tying researchers in red tape and have doubtless inflated fees. The total published cost of attending Harvard (now nearly $80,000 annually for an undergraduate) has more than doubled in 20 years.
随着来自国外的挑战成倍增加,美国的精英大学正在浪费他们在国内的支持。尤其是两个趋势是城镇和礼服之间的裂痕不断扩大。一是大学聘用的管理人员和其他非学术人员持续数十年的扩张。智库进步政策研究所的保罗 · 韦恩斯坦 (Paul Weinstein) 的一份报告显示,美国最好的 50 所大学现在的行政和专业人员数量是教师的三倍。其中一些增长是为了满足真正的需求,例如政府监管的加强所带来的额外工作。很多看起来都像浮肿。这些额外的人手可能会让研究人员陷入繁文缛节,并且无疑会增加费用。公布的哈佛就读总费用(现在本科生每年近 80,000 美元)在 20 年内增加了一倍多。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

A second trend is the gradual evaporation of conservatives from the academy. Surveys carried out by researchers at UCLA suggest that the share of faculty who place themselves on the political left rose from 40% in 1990 to about 60% in 2017—a period during which party affiliation among the general public barely changed (see chart 3). The ratios are vastly more skewed at many of America’s most elite colleges. A survey carried out last May by the Crimson, Harvard’s student newspaper, found that less than 3% of faculty there would describe themselves as conservative. Three-quarters called themselves liberal.
第二个趋势是保守派逐渐从学院中消失。加州大学洛杉矶分校研究人员进行的调查显示,将自己置于政治左派的教师比例从 1990 年的 40% 上升到 2017 年的 60% 左右——在此期间,公众的党派归属几乎没有变化(见图 3) 。美国许多最精英大学的这一比例要严重得多。哈佛大学学生报纸《Crimson》去年 5 月进行的一项调查发现,该校只有不到 3% 的教师认为自己是保守派。四分之三的人称自己是自由主义者。

Why has this happened? One argument is that academics’ views have not in fact changed that much; instead, Republicans have abandoned them by moving to the right. But conservatives insist that bright sparks with right-leaning views have been choosing to leave or stay out of the profession, in part because lefty colleagues have been declining to hire and promote them. This mix of bloat and groupthink helps explain why prestigious universities have so often found themselves at odds with the American public in battles over access and speech.
为什么会发生这种情况?一种论点是,学术界的观点实际上并没有发生太大变化。相反,共和党人已经放弃了他们,转而向右转。但保守派坚称,右翼观点的亮点一直选择离开或退出该行业,部分原因是左撇子同事一直拒绝雇用和提拔他们。这种臃肿和群体思维的结合有助于解释为什么著名大学经常发现自己在访问和言论的斗争中与美国公众发生争执。
Getting in and getting on
进入并继续

Start with access: elite colleges clung to affirmative action long after the majority of Americans had decided that it was unfair to give black, Hispanic and Native American students with slightly lower grades an advantage when deciding whom to admit. Academics who spoke against the practice—arguing, for example, that some youngsters were being catapulted onto courses they were poorly prepared for—have often been slammed as bigots by their students and peers.
从入学机会开始:在大多数美国人认为在决定录取学生时给予成绩稍低的黑人、西班牙裔和美国原住民学生优势是不公平的之后,精英大学仍坚持采取平权行动。反对这种做法的学者——例如,他们认为一些年轻人被推上他们准备不足的课程——经常被学生和同龄人猛烈抨击为偏执狂。

In theory the Supreme Court’s decision to outlaw racial preferences last year should encourage posh universities to junk admissions practices that are even more irksome—such as favouring children of alumni. Instead many have made their admissions criteria even more opaque, potentially damaging universities’ meritocratic pretensions further. At the start of the pandemic, most stopped requiring applicants to supply scores from standardised tests. Now hard-to-evaluate measures such as the quality of personal statements are having to carry more weight. For some institutions that has proved unsatisfactory: in recent weeks Dartmouth and Yale announced that they will require standardised test scores from applicants once again. They are the first Ivies to do so.
从理论上讲,最高法院去年宣布种族偏好为非法的决定应该会鼓励豪华大学放弃更令人讨厌的垃圾招生做法,例如偏袒校友子女。相反,许多大学的录取标准变得更加不透明,这可能会进一步损害大学的精英管理主张。在大流行开始时,大多数学校不再要求申请人提供标准化考试的分数。现在,诸如个人陈述质量之类的难以评估的指标不得不承担更多的重任。对于一些表现不尽如人意的院校:最近几周,达特茅斯学院和耶鲁大学宣布,他们将再次要求申请者提供标准化考试成绩。他们是第一批这样做的常春藤盟校。

As for speech, elite colleges have done a particularly poor job of handling a generation of youngsters who are alarmingly intolerant of views they don’t like. The Foundation for Individual Rights and Expression (FIRE), an NGO, rates freedom of expression across America’s best-known campuses. Last year it placed two Ivy League outfits, Harvard and Pennsylvania, among the five worst performers; Harvard came dead last. More than half of students in these bottom five colleges believe it is sometimes acceptable to stop peers attending a speech by a controversial figure. Only about 70% agree that it is “never acceptable” to use violence to stop someone talking.
至于言论,精英大学在处理这一代年轻人方面做得尤其糟糕,他们对自己不喜欢的观点极其不宽容。非政府组织个人权利与表达基金会(fi​​re)对美国最著名校园的言论自由进行了评级。去年,哈佛大学和宾夕法尼亚州这两家常春藤盟校跻身表现最差的五所大学之列。哈佛垫底。在排名垫底的五所大学中,超过一半的学生认为,有时阻止同学参加有争议人物的演讲是可以接受的。只有大约 70% 的人同意使用暴力阻止别人说话 “永远不可接受”。

Universities stand accused not just of tolerating small-mindedness among their students, but of perpetuating it. One theory holds that, if elite universities worked their students harder, they would have less time and energy to fight battles over campus speech. Between the 1960s and the early 2000s the number of hours a week that an average American student spent studying declined by around one third, notes Rick Hess of the American Enterprise Institute, a conservative think-tank. Yet grades do not seem to have suffered. At Yale, the share of all grades marked “A” has risen from 67% in 2010 to around 80% in 2022; at Harvard it rose from 60% to 79%.
大学不仅被指责容忍学生的狭隘思想,而且还让这种现象长期存在。一种理论认为,如果精英大学更加努力地训练学生,他们就会有更少的时间和精力来争夺校园言论之争。保守派智库美国企业研究所的里克 · 赫斯指出,从 20 世纪 60 年代到 2000 年代初,美国学生平均每周学习的时间减少了约三分之一。然而成绩似乎并没有受到影响。在耶鲁大学,所有成绩为 “A” 的比例已从 2010 年的 67% 上升到 2022 年的 80% 左右;在哈佛大学,这个比例从 60% 上升到 79%。

More often blamed are administrative teams dedicated to fostering “Diversity, Equity and Inclusion” (DEI). They have grown in size as the number of administrators of all kinds has increased. They have an interest in ensuring that everyone on campus is polite and friendly, but little to gain from defending vigorous debate. In theory they report to academic deans, says Steven Pinker, a psychologist at Harvard and a member of a faculty group committed to defending academic freedom; in practice they move laterally from university to university, bringing with them a culture that is entirely their own. Critics of DEI departments insist these offices have helped soak campuses with unsophisticated “woke” ideologies that depict complex problems as simplistic battles.
更常受到指责的是致力于促进 “多元化、公平和包容性”(dei)的管理团队。随着各类管理员数量的增加,它们的规模也在不断扩大。他们有兴趣确保校园里的每个人都有礼貌和友好,但从捍卫激烈的辩论中获益匪浅。哈佛大学心理学家、致力于捍卫学术自由的教员团体成员史蒂文 · 平克(Steven Pinker) 表示,从理论上讲,他们向学术院长汇报;实际上,他们从一所大学横向流动到另一所大学,带来了完全属于他们自己的文化。 dei 部门的批评者坚称,这些办公室让校园充斥着简单的 “觉醒” 意识形态,这些意识形态将复杂的问题描述为简单化的战斗。

All these problems would be better handled if universities had more effective governance. University presidents, and the deans beneath them, have too often looked intimidated by activist students and administrators, and unwilling to stand up for academics bullied for unpopular views. FIRE, the campaigners for academic freedom, reckon that between 2014 and mid-2023 there were at least 1,000 attempts to get academics sacked or otherwise punished for things they said (one fifth of those resulted in people losing their jobs).
如果大学有更有效的治理,所有这些问题都会得到更好的解决。大学校长及其下属的院长们常常显得被激进的学生和管理人员吓倒,不愿意为因不受欢迎的观点而受到欺凌的学者挺身而出。学术自由运动人士 Fire 估计,从 2014 年到 2023 年中期,至少有 1,000 起学者试图因他们的言论而被解雇或受到其他惩罚(其中五分之一的结果是人们失业)。

Years of wishy-washiness about what speech campuses will and will not tolerate have made it more difficult for university leaders to referee the clashes that have erupted between students supportive of Palestinians and those speaking up for Israel. Presidents who have not always held firm on free expression now find themselves besieged by censors of all political stripes. College leaders who, since the start of the Gaza war, have rediscovered their commitment to vigorous debate have inevitably ended up looking partisan.
多年来,对于校园能容忍什么言论、不能容忍什么言论,大学领导者们更难以对支持巴勒斯坦的学生和为以色列发声的学生之间爆发的冲突进行调解。并不总是坚持言论自由的总统现在发现自己受到各种政治派别的审查员的围攻。自加沙战争爆发以来,大学领导们重新发现了自己对激烈辩论的承诺,但最终却不可避免地显得带有党派色彩。

University boards appear especially weak. They have not grown much more professional or effective, even as the wealth and fame of their institutions has soared. Many are oversized. Prestigious private colleges commonly have at least 30 trustees; a few have 50 or more. It is not easy to coax a board of that size into focused strategic discussions. It also limits how far each trustee feels personally responsible for an institution’s success.
大学董事会显得尤其薄弱。尽管它们所在机构的财富和名誉飙升,但它们并没有变得更加专业或有效。许多都是超大的。著名的私立大学通常至少有 30 名董事;有的有 50 个或更多。说服如此规模的董事会进行有针对性的战略讨论并不容易。它还限制了每个受托人对机构成功的个人责任感的程度。

Furthermore, trusteeships are often distributed as a reward for donations, rather than to people with the time and commitment required to provide proper oversight. Universities generally manage to snag people with useful experience outside academia. But many trustees prefer not to rock the boat; some are hoping that their service will grant children or grandchildren a trump card when it comes to seeking admission. Too many see their job as merely “cheerleading, cheque-writing and attendance at football games”, says Michael Poliakoff of the American Council of Trustees and Alumni, an organisation that lobbies for governance reform. And at many private universities the way in which trustees are appointed involves cosying up to current ones or to university authorities. Outsiders can struggle to be picked.
此外,托管权通常是作为对捐赠的奖励而分配的,而不是分配给有时间和承诺来提供适当监督的人。大学通常会设法吸引具有学术界以外有用经验的人才。但许多受托人不愿意破坏现状。有些人希望他们的服务能为孩子或孙子在寻求入学时提供一张王牌。美国受托人和校友委员会(一个游说治理改革的组织)的迈克尔 · 波利亚科夫表示,太多人认为自己的工作仅仅是 “啦啦队、写支票和观看足球比赛”。在许多私立大学,任命受托人的方式涉及讨好现任受托人或大学当局。局外人很难被选中。
Testing times 测试次数

Where is all this going? Reports of campus antisemitism have roused lawmakers on both sides of the aisle. In December a bipartisan group in Congress added new language to a draft bill that aims to boost funding for short, non-degree courses. They proposed finding the cash for this by preventing students at very rich universities from taking federal student loans. That idea was dropped in February, amid worries that it would create new obstacles for poor students, but it has since been replaced with a new proposal: that wealthy universities be required to “share risk” with the government by covering the government’s losses in the event that federal loans are not repaid. Universities of all shapes and sizes have long resisted talk of such schemes.
这一切要去哪里?有关校园反犹太主义的报道激怒了两党议员。去年 12 月,国会的一个两党团体在一项旨在增加短期非学位课程资金的法案草案中添加了新的措辞。他们提议通过阻止非常富有的大学的学生申请联邦学生贷款来为此找到现金。由于担心这会给贫困学生带来新的障碍,这一想法在二月份被放弃,但后来被一项新提案所取代:要求富裕的大学通过承担政府在贫困学生中的损失来与政府 “分担风险”。联邦贷款未偿还的情况。长期以来,各种类型和规模的大学一直拒绝谈论此类计划。

Elite universities’ tax advantages are another possible target. For years politicians have accused them of “hoarding” huge endowments while raising prices for students and snaffling government money for research. Ten top colleges got about $33bn in federal research grants and contracts between 2018 and 2022, reckons Open the Book, an NGO. Over the same period, the endowments swelled by about $65bn. Until 2017 universities paid no tax on income from these nest-eggs; that year Mr Trump hit the very richest with a 1.4% charge. He has implied that, if re-elected, he will take another bite.
精英大学的税收优惠是另一个可能的目标。多年来,政客们一直指责他们 “囤积” 巨额捐赠,同时提高学生学费并侵吞政府研究资金。非政府组织 Open the Book 估计,2018 年至 2022 年间,十所顶尖大学获得了约 330 亿美元的联邦研究拨款和合同。同期,捐赠基金增加了约 650 亿美元。 2017 年之前,大学不对这些积蓄的收入缴税;那一年,特朗普向最富有的人征收 1.4% 的税。他暗示,如果再次当选,他将再咬一口。

At a minimum a Republican administration would make much sharper use of regulators, such as the civil-rights monitors employed in the federal education department. They might be encouraged to launch more investigations, for example into admissions rules or the work of DEI teams. They have already meddled energetically in the running of public universities, over which they have far greater control. The University of Florida announced on March 1st that it had got rid of all its DEI positions in order to comply with a newish state rule. Signed into law a year ago by the Republican governor, Ron DeSantis, it prevents state money from being spent on such things.
共和党政府至少会更有效地利用监管机构,例如联邦教育部门雇用的民权监察员。他们可能会被鼓励开展更多调查,例如对招生规则或 dei 团队的工作进行调查。他们已经大力干预公立大学的运营,并对其拥有更大的控制权。佛罗里达大学于 3 月 1 日宣布,为了遵守新的州规定,它已经取消了所有的 dei 职位。一年前,共和党州长罗恩 · 德桑蒂斯签署成为法律,禁止州政府将资金花在此类事情上。

Better for universities to heal themselves. Smaller, more democratically selected boards would provide better oversight. More meritocratic admissions would improve universities’ standing. Greg Lukianoff of FIRE wants to see campuses stripped of bureaucrats “whose main job is to police speech”. Instead universities should invest in programmes teaching the importance of free and open debate, says Tom Ginsburg at the University of Chicago, who runs a forum designed to do just that: “If your ideas aren’t subjected to rigorous scrutiny, they’re not going to be as good.”
大学更好地自我治愈。更小、更民主选举的董事会将提供更好的监督。更多的精英招生将提高大学的地位。火警格雷格 · 卢基安诺夫希望校园里不再有 “主要工作是监督言论” 的官僚。相反,大学应该投资于一些项目,教授自由和公开辩论的重要性,芝加哥大学的汤姆 · 金斯伯格(Tom Ginsburg)说,他经营着一个旨在做到这一点的论坛:“如果你的想法没有受到严格的审查,那么它们就不会被接受。”也会一样好。”

Reformers would also like more people in the political centre, and on the right, to make careers in academia. No one thinks this will happen quickly. But college bosses could start by making it clear that they will defend the unorthodox thinkers they already have on their payrolls, reckons Jim Applegate, who runs a faculty group at Columbia University that aims to promote academic freedom. They could discourage departments from forcing job applicants to submit statements outlining their DEI approach (one study a few years ago suggested this was a condition for a fifth of all university jobs, and more than 30% at elite colleges). Lately these have looked less like honest ways of spotting capable candidates and more like tests of ideology.
改革者还希望政治中心和右翼有更多人在学术界发展。没有人认为这会很快发生。但哥伦比亚大学负责促进学术自由的教师小组负责人吉姆 · 阿普尔盖特认为,大学老板可以首先明确表示,他们将捍卫他们已经雇用的非正统思想家。他们可以阻止院系强迫求职者提交概述其 dei 方法的声明(几年前的一项研究表明,这是五分之一的大学工作的条件,而精英大学的这一比例超过 30%)。最近,这些看起来不再像诚实的方式来发现有能力的候选人,而更像是意识形态的测试。

The furore over antisemitism could bring the impetus universities need to reform. But a less optimistic scenario exists, too. Seeking to escape heat over hate speech, college leaders could choose to become all the more watchful of what their students and faculty say. Tighter rules about speech on campus might deflect brickbats in the short term; in the long term, they would only degrade the quality of teaching and research at American universities. “We are at an inflection point,” reckons Professor George of Princeton: “It could go either way.” ■
对反犹太主义的愤怒可能会带来大学改革所需的动力。但也存在不太乐观的情况。为了摆脱仇恨言论的热度,大学领导者可以选择更加关注学生和教师的言论。对校园言论的更严格规定可能会在短期内转移砖头。从长远来看,它们只会降低美国大学的教学和研究质量。普林斯顿大学的乔治教授认为:“我们正处于一个拐点,无论哪种情况都可能发生。”

评论

此博客中的热门博文

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

图解美国对华及对全球其他国家关税政策影响-wsj

候任总统特朗普 (Donald Trump) 在他的第一个任期内把对华加征关税搞成了他的标志性政策。之后上台的总统拜登 (Joe Biden) 基本上保留了这些关税,并指示提高对半导体和电动汽车等产品的关税。 根据 Trade Partnership Worldwide 对截至 9 月份的美国人口普查局 (U.S. Census Bureau) 数据的分析,自特朗普在 2018 年开始对中国上调关税以来,从中国进口的商品的平均实际关税税率已从约 3% 跃升至约 11%。为商业团体提供数据和研究的 TPW 表示,美国从所有国家进口商品的平均实际关税税率已从逾 1% 升至逾 2%。 现在,特朗普准备再次加大对中国和其他贸易伙伴的压力,他最近提议对所有来自中国的产品加征 10% 的关税,对来自墨西哥和加拿大的进口商品加征 25% 的关税。这可能会颠覆他在 2020 年签署的《美墨加协定》(USMCA),该协定在很大程度上维持了这三个北美国家之间的免税贸易。 在关税提高的情况下,中国商品在美国进口中所占份额已经下降,而全球其他国家在美国进口中所占份额有所上升。尽管如此,中国仍是美国的第二大商品供应国。 关税是对跨境商品征收的税。在适用关税的时候,美国进口商通常在外国商品抵达入境口岸时缴纳关税,这一过程由美国海关边境保护局 (U.S. Customs and Border Protection) 负责。美国主要将关税作为保护某些行业的工具,以及对其他国家贸易壁垒的回应手段。关税也是美国政府的一个收入来源。 特朗普过渡团队发言人 Brian Hughes 表示:“特朗普总统已承诺实施关税政策,保护美国制造商和劳动者免受外国公司和外国市场不公平做法的伤害。” 拜登在上周敦促特朗普重新考虑对墨西哥和加拿大征收关税的威胁,警告称这可能会损害美国与这两个最亲密盟友的关系。白宫没有回应置评请求。 平均实际关税税率的计算方法是用关税收入占进口商品价值的百分比来衡量。例如,2023 年美国从印度购买了价值约 840 亿美元的商品,进口商为这些商品支付了约 20 亿美元的关税,鉴于此,来自印度的进口商品的平均实际关税税率约为 2.4%。 经济学家使用这一指标来衡量关税如何应用于大类商品或原产国,并根据进口价值和关税税率的构成进行加权。 即使关税政策没有改变,随着进口商品结构的变化,这一税率也会...

揭秘DeepSeek:一个更极致的中国技术理想主义故事

  做贡献者,而非搭便车者。 文 | 于丽丽 编辑 | 刘旌 中国的7家大模型创业公司中,DeepSeek(深度求索)最不声不响,但它又总能以出其不意的方式被人记住。 一年前,这种出其不意源自它背后的量化私募巨头幻方,是大厂外唯一一家储备万张A100芯片的公司,一年后,则来自它才是引发中国大模型价格战的源头。 在被AI连续轰炸的5月,DeepSeek一跃成名。起因是他们发布的一款名为DeepSeek V2的开源模型,提供了一种史无前例的性价比:推理成本被降到每百万token仅 1块钱,约等于Llama3 70B的七分之一,GPT-4 Turbo的七十分之一。 DeepSeek被迅速冠以“AI界拼多多”之称的同时,字节、腾讯、百度、阿里等大厂也按耐不住,纷纷降价。中国大模型价格战由此一触即发。 弥漫的硝烟其实掩盖了一个事实:与很多大厂烧钱补贴不同,DeepSeek是有利润的。 这背后,是DeepSeek对模型架构进行了全方位创新。它提出的一种崭新的MLA( 一种新的多头潜在注意力机制 )架构,把显存占用降到了过去最常用的MHA架构的5%-13%,同时,它独创的DeepSeekMoESparse结构,也把计算量降到极致,所有这些最终促成了成本的下降。 在硅谷,DeepSeek被称作“来自东方的神秘力量”。SemiAnalysis首席分析师认为,DeepSeek V2论文“可能是今年最好的一篇”。OpenAI前员工Andrew Carr认为论文“充满惊人智慧”,并将其训练设置应用于自己的模型。而OpenAI前政策主管、Anthropic联合创始人Jack Clark认为,DeepSeek“雇佣了一批高深莫测的奇才”,还认为中国制造的大模型,“将和无人机、电动汽车一样,成为不容忽视的力量。” 在基本由硅谷牵动故事进展的AI浪潮里,这是罕有的情形。 多位行业人士告诉我们, 这种强烈的反响源自架构层面的创新,是国产大模型公司乃至全球开源基座大模型都很罕见的尝试。 一位AI研究者表示,Attention架构提出多年来,几乎未被成功改过,更遑论大规模验证。“这甚至是一个做决策时就会被掐断的念头,因为大部分人都缺乏信心。” 而另一方面,国产大模型之前很少涉足架构层面的创新,也是因为很少有人主动去击破那样一种成见: 美国更擅长从0-1的技...

特朗普就职演讲中英文全文

谢谢,谢谢大家,非常感谢你们。非常非常感谢。副总统万斯,众议院议长约翰逊,参议员图恩,美国首席大法官罗伯茨,以及美国最高法院的大法官们。 克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、拜登总统、哈里斯副总统,以及我的各位同胞, 美国的黄金时代从现在开始 。 从今天起,我们的国家将再次繁荣,并在全世界受到尊重。我们将成为每个国家的羡慕对象,不再让自己受到剥削。 在特朗普政府的每一天,我都会把美国放在第一位 。 我们的主权将被夺回。我们的安全将得到恢复。正义的天平将重新平衡。司法部和我们政府的恶劣、暴力和不公正的武器化将结束。 我们的首要任务是创造一个骄傲、繁荣和自由的国家。美国将很快变得更伟大、更强大,并且比以往任何时候都更加卓越。 我自信和乐观地回到总统职位上,我们正处于一个令人兴奋的新国家成功时代的开始。一股变革的浪潮正在席卷整个国家,阳光洒遍全世界,美国有机会前所未有地抓住这一机遇。 但是首先,我们必须诚实面对我们面临的挑战。虽然挑战很多,但它们将被美国当前所见证的这一伟大势头摧毁。 今天我们聚集在一起时,我们的政府正面临一场信任危机。多年来,一个激进且腐败的体制从我们的公民手中攫取权力和财富,而我们社会的支柱却破碎不堪,似乎完全失修。 我们现在的政府连国内的简单危机都无法应对,同时还在海外接二连三地陷入灾难性事件。 它未能保护我们辉煌、守法的美国公民,却为危险的罪犯提供庇护和保护,这些罪犯许多来自监狱和精神机构,他们非法进入我们的国家。我们有一个政府,无限制地资助外国边界的防御,却拒绝保护美国的边界,或者,更重要的是,保护自己的人民。 我们的国家在紧急情况下已经无法提供基本服务,这一点最近由北卡罗来纳州的优秀人民证明了。他们受到如此糟糕的对待。而其他几个州在几个月前发生飓风后仍在遭受痛苦。 或者更近的是洛杉矶,我们正在目睹大火仍在无情地燃烧。从几周前开始,它们毫无防备地横扫房屋和社区,甚至影响到我们国家一些最富有和最有权势的人,其中一些人现在就坐在这里。他们已经无家可归了。这很有趣。 但是我们不能让这种情况发生。每个人都无能为力。这将会改变。我们的公共卫生系统在灾难时无法提供帮助,却在其上花费了比世界上任何国家都要多的钱。 我们的教育系统则教导我们的孩子为自己感到羞愧,在许多情况下,教他们仇恨我们的国家,尽管我们试图如此绝望地向他们提供爱。所有这一切将从今天开始改变,而且...

2008 年金融危机前疯卖的这类产品又回来了,而且规模更大 - WSJ

  在刚刚过去的一周(编者注:本文英文版最初发表于 2 月 28 日),位于拉斯维加斯大道的博彩度假村 Aria Resort & Casino 的会议厅整整四天都挤满银行家及其客户,大伙都是一水儿的意大利品牌休闲西装,脚蹬商务休闲鞋。他们碰拳打个招呼,然后大步走向下一个会场,这气氛感觉就像是久别重逢后愉快的聚会。 酒店的豪华顶层套房被预订一空。 花旗集团  (Citigroup) 的银行家们安排了 900 多场会议。有一场关于数据中心的专题讨论会十分火爆,参加者只能席地而坐。美国银行 ( Bank of America ) 带来了一群刚刚跟他们一起去犹他州帕克城滑雪的客户。 这届 SFVegas 大会——结构性金融产品行业的年度会议——有多达 1 万人参加,是 SFVegas 举办以来规模最大的一次。上一次出现如此盛况还是在 2006 年和 2007 年。当时抵押债券简直卖疯了,这帮人也是志得意满。 之后,这些金融家搞垮了美国经济,并将全球金融体系推向崩溃边缘。 如今,结构性金融产品热度重燃。 华尔街又开始设计和销售各种各样的资产支持证券了,标的资产无所不包,创意十足,有公司贷款、消费者信用卡债务、汽车、飞机和高尔夫球车的租金,还有数据中心的租金。结构性金融产品过去以住房抵押贷款支持债券为主,现在的交易则触及经济体系中几乎每一个领域。 “我觉得挺惊讶的,”专注结构性信贷的精品投行 GreensLedge 的管理合伙人莱斯利 · 戈德瓦瑟 (Lesley Goldwasser) 说。“看到这些,我感到极其惊异。” 标普全球 (S&P Global) 的数据显示,2024 年,美国新发行的一些最热门公开交易结构性信贷产品规模触及记录水平,预计今年将创出新高。去年,新发行资产支持证券总额达到 3,350 亿美元。担保债务凭证(也就是一篮子公司债)规模升至 2,010 亿美元,也达到历史最高水平。 本周的活动吸引了大批参加者,参会人数相当于今年早些时候达沃斯世界经济论坛的三倍以上,相当于去年 5 月赴比佛利山庄参加米尔肯研究院 (Milken Institute) 全球会议人数的近两倍。该会议因 2015 年好莱坞电影《大空头》(The Big Short)而广为人知。 本世纪初,美国掀起了购房热潮,购房者能够从银行获得零首付等条件宽松的...

中国 AI 初创公司 DeepSeek 是如何与硅谷巨头竞争的

纽约时报: DeepSeek 的工程师说,他们的系统只需要约 2000 块美国芯片制造商英伟达生产的专用计算机芯片,而美国大公司的 AI 系统需要多达 1.6 万块芯片。 Marlena Sloss/Bloomberg 圣诞节的第二天,一家名为深度求索 (DeepSeek) 的中国小型初创公司发布了一个新的人工智能系统,其功能可与 OpenAI 和谷歌等公司的尖端聊天机器人相媲美。 能做到这点本已是一个里程碑。但这个名为 DeepSeek-V3 的大模型背后的团队描述了一个更大的进步。深度求索的工程师在介绍他们如何构建这个大模型的 研究论文 中写道,他们在训练该系统时只用了领先人工智能公司用的高度专业化计算机芯片的一小部分。 这些芯片是美中激烈技术竞争的核心。随着美国政府努力保持本国在全球人工智能竞争中的领先地位,它正在试图对能出售给中国以及其他竞争对手的高性能芯片(如硅谷公司英伟达生产的那些)进行限制。 但 DeepSeek 大模型的表现让人们对美国政府贸易限制的意外后果产生了质疑。美国的出口管制措施已迫使中国研究人员使用互联网上免费提供的各种工具来发挥创造力。 据美国人工智能公司一直使用的行业基准测试,DeepSeek 聊天机器人能回答问题、解决逻辑问题,并编写自己的计算机程序,其能力不亚于市场上已有的任何产品。 而且它的造价很低,挑战了只有最大的科技企业(它们全都在美国)才能制造出最先进的人工智能系统的普遍观念。中国工程师称,他们只花了约 600 万美元的原始计算能力就训练了新模型,不到科技巨头 Meta 训练其最新人工智能模型所耗资金的十分之一。 “有 600 万美元资金的公司在数量上远远多于有 1 亿美元或 10 亿美元资金的公司,” 风险投资公司 Page One Ventures 的投资人克里斯 · 尼科尔森说道,他主要投资人工智能技术。 自从 OpenAI 2022 年发布了 ChatGPT,引发人工智能热潮以来,许多专家和投资者曾得出结论认为,如果不投入数亿美元购买人工智能专用芯片的话,没有公司能与行业领军者竞争。 世界领先的人工智能公司用超级计算机来训练它们的聊天机器人,这些超级计算机需要多达 1.6 万个芯片,甚至更多。但 DeepSeek 的工程师却说,他们只用了约 2000 个英伟达生产的专用芯片。 中国进口芯片受到限制,迫使 DeepSe...

美利坚沦陷的政治自然法根源

北京大学法学院教授张千帆 特朗普上台不到一个月,已在国内和国际舞台上刮起政坛旋风。如果说他要把巴勒斯坦人从加沙赶走的雷人设想只是激怒了国际正义人士,那么他最近对乌克兰的背叛则甚至让某些反俄“川粉”倒戈,后悔支持了一个背信弃义的小人。其实,这一切都是早已料定的。特朗普在第一任内,就允许以色列把首都迁到耶路撒冷,他能对巴勒斯坦做什么好事呢?第二任上任前,他就口出狂言“24小时结束俄乌战争”。他真的是神吗?能有什么大招?不就是让乌克兰割地投降吗?在他当选后的“美国契约终于破裂”一文中,我曾撂下一句“狠话”: “也许在未来几年,不再是美国拯救世界,而是美国需要文明世界拯救。但问题是,在经过二战和冷战之后,它早已成为军力独占鳌头的世界‘老大’。如果它想摧毁世界,世界还能否阻挡?就和特朗普当选一样,这个可能并非不存在。” 当时没有展开,因为觉得美国要和俄罗斯等国联起手来“摧毁世界”还有待时日,但现在看来,“邪恶轴心”正在形成。然而,国际局势再险恶,都只是表象而非根源。永远要记住的是,自由主义的标志性立场是国内制度决定国际政策。国际关系领域的通说是,民主国家无战争,成熟的民主国家之间是不会打仗的。民主国家对独裁国家就不好说了,独裁国家之间更是尔虞我诈、弱肉强食。美加原来是铁杆盟国,边境都互不设防。特朗普一上台,就一会儿要把它变成美国的“第51个州”,一会儿要吞并格林兰岛,不是因为加拿大或丹麦变了,而是美国选上了一位独裁狂人。独裁者当政,则无论国内国际,一切皆有可能发生。美国近一个月来国际政策的陡变让世界对“民主灯塔”大跌眼镜,根源在于它已不是一个正常的自由民主国家。 一、政治自然法的基本要求 一个正常的自由民主国家需要符合政治自然法的五点最低要求:(1)信仰自由与政教分离;(2)言论与新闻自由;(3)族群平等、“一人一票”等消极平等;(4)自由与公正的周期性选举;(5)行政中立与司法独立。这五点原则可以被总结为相辅相成的三个方面:自由、民主、法治。一个国家要实现和平稳定,多数公民必须信守这些基本原则,并形成“契约共同体”共守之。 一个宪政国家的标准流程是:(1)公民通过自由辩论、交流、协商,根据某种多数决方式选出代表自己的立法者(主要是议会);(2)议会根据多数主义程序制定至少代表多数人利益的立法;(3)议会立法经由政治中立的行政获得忠实和有效执行;(4)如果行政执法违法侵犯了公...

如何从中国走线(润到)美国

经济学人: 他们来美国的原因各不相同。有些人寻求经济机会。其他人则对统治感到失望。许多人在网上看到其他中国移民穿越哥伦比亚和巴拿马之间无法无天的丛林地带,寻求更好的生活。数以万计的中国公民前往南美,这是前往美国的危险旅程的第一步。这条路线非常受欢迎,以至于它获得了一个中文昵称:走线,即走线。 过去两年,中国移民一直是穿越美国南部边境增长最快的群体。2023 年,美国边境巡逻队遇到了 3.7 万多名中国移民,高于 2022 年的 3,813 人和 2021 年的 689 人。今年前八个月又有 2.1 万人入境。他们仍然只是 2023 年试图越境的 200 万移民中的一小部分。但由于美国和中国陷入了经济、意识形态和地缘战略竞争,中国移民已成为政治焦点。 唐纳德·特朗普说,来自中国的新移民大多是适龄参军的男性。“他们是想在我们国家组建一支小军队吗?”他问道。其他共和党政客称中国移民是潜在的间谍。卡马拉·哈里斯和民主党人没有那么危言耸听,但他们也担心边境问题。在总统竞选中,移民是首要关注的问题,而中国是一个方便的反面人物,因此几乎没有人努力去了解是什么推动了这种人口流动,以及这对每个国家意味着什么。 《经济学人》花了三个月时间在哥伦比亚、墨西哥和美国进行报道。我们采访了数十名移民,以及走私者、边防警卫和专家。一些人允许我们追踪他们的移民旅程。一些人经过数周的乘船、乘公共汽车、步行和乘飞机的旅行才抵达美国。其他人则在途中失去了一切。大多数人被更美好未来的承诺所吸引,并遵循了试图利用美国不完善的移民制度的策略。但他们的旅程也揭示了中国的情况,压制性统治和日益恶化的经济萎靡不振正在将人们推向远离中国的道路。 第一部分 内科克利 对于许多中国移民来说,美洲的第一站是厄瓜多尔,直到最近,厄瓜多尔才向他们提供免签证入境。但他们很快就搬到了哥伦比亚。在那里,我们遇到了黄女士,一位 40 多岁、身穿亮粉色连衣裙的女性。她已经打破了出生地——中国西南部贵州省的一个贫穷村庄——的保守规范。村里大多数妇女终生务农和养育孩子。然而,黄女士离开家乡去了大城市,养育了两个孩子,并与嗜赌成性的丈夫离婚。她来到了加勒比海边缘的海滨小镇内科克利,即将进入哥伦比亚和巴拿马之间危险的达连峡丛林。 她两个 20 多岁的妹妹也来了。她们之前都没有离开过中国。黄女士说,她们对未来的危险知之甚少,但梦想着到达美国。自疫...

调查数据 | 2019年中国城镇居民家庭资产负债情况调查

  中国人民银行调查统计司城镇居民家庭资产负债调查课题组于2019年10月中下旬在全国30个省(自治区、直辖市)对3万余户城镇居民家庭开展了资产负债情况调查。从当前掌握的资料看,这是国内关于城镇居民资产负债情况最为完整、详实的调查之一。 根据《2019年中国城镇居民家庭资产负债情况调查》显示: 第一,城镇居民家庭户均总资产317.9万元,资产分布分化明显;家庭资产以实物资产为主,住房占比近七成,住房拥有率达到96.0%;金融资产占比较低,仅为20.4%,居民家庭更偏好无风险 金融资产。 第二,城镇居民家庭负债参与率高,为56.5%,负债集中化现象明显,负债最高20%家庭承担总样本家庭债务的61.4%;家庭负债结构相对单一,负债来源以银行贷款为主,房贷是家庭负债的主要构成,占家庭总负债的75.9%。 第三,城镇居民家庭净资产均值为289.0万元,分化程度高于资产的分化程度。与美国相比,我国城镇居民家庭财富分布相对均衡(美国净资产最高1%家庭的净资产占全部家庭净资产的比重为38.6%,我国为17.1%)。 第四,城镇居民家庭资产负债率为9.1%,总体稳健,少数家庭资不抵债;居民家庭债务收入比为1.02,略高于美国居民水平(0.93);偿债能力总体较强,偿债收入比为18.4%,居民家庭债务风险总体可控。 第五,需关注两方面问题。一是居民家庭金融资产负债率较高,存在一定流动性风险。二是部分家庭债务风险相对较高,主要表现在以下几个方面:部分低资产家庭资不抵债,违约风险高;中青年群体负债压力大,债务风险较高;老年群体投资银行理财、资管、信托等金融产品较多,风险较大;刚需型房贷家庭的债务风险突出。 城镇居民家庭资 产分化明显,金融资产占比低,房产占比超七 成 城镇居民家庭资产分化明显 调查数据显示,城镇居民家庭总资产均值为317.9万元,中位数为163.0万元。均值与中位数之间相差154.9万元,表明居民家庭资产分布不均。居民家庭资产分布不均衡主要体现在以下四个方面。 第一,居民家庭资产的集中度较高,财富更多地集中在少数家庭。 将家庭总资产由低到高分为六组,最低20%家庭所拥有的资产仅占全部样本家庭资产的2.6%,而总资产最高20%家庭的总资产占比为63.0%,其中最高10%家庭的总资产占比为47.5%。 第二,区域间的家庭资产分布差异显著,经济发达地区的居民家庭资产...

2024 年全球最富有家族榜单

 BMG: 这栋位于西北第二街的朴素砖砌建筑丝毫没有显示出它所蕴藏的巨额财富。 该地产坐落在阿肯色州本顿维尔市中心,是沃尔顿企业的所在地,该企业是世界上最大家族财富的管理者。 正是通过这个私人投资办公室, 沃尔玛公司(Walmart Inc.) 的创始人萨姆·沃尔顿(Sam Walton)的后代们将自己的财富一代代地积累到了一起。 哦,他们的财富是如何积累起来的。今天,在第一家真正的沃尔玛开业 62 年后,沃尔顿家族比以往任何时候都更富有。他们的总财富已飙升至创纪录的 4324 亿美元,使他们重回彭博年度全球最富有家族排行榜榜首。 你不需要成为亿万富翁就能掌握富人的金科玉律:巨大的财富会带来更大的财富。 沃尔顿家族一直是我们榜单上的常客,他们不断致富的原因很简单:沃尔玛股票。截至 12 月 10 日,今年以来,沃尔玛股价上涨了 80%。这一增长使该家族的总财富在 12 个月内增加了 1727 亿美元,相当于每天 4.732 亿美元,或每分钟 328,577 美元,超过了 2023 年彭博榜单上位居榜首的阿联酋王室成员的财富。 山姆·沃尔顿 为此奠定了基础。他策略性地将自己的财富分配给子女,以保持家族控制权并确保他们的财富不断增长。 自 1992 年沃尔顿去世以来,他的继承人一直坚守着一个原则,这个原则为沃尔顿家族和我们名单上的许多其他家族带来了丰厚的回报:团结一致。沃尔顿企业通过管理沃尔顿家族在沃尔玛的大部分合并且越来越有价值的股份,为这些家族提供了粘合剂。 这一原则对未来 25 年将继承数万亿美元 的许多人具有指导意义 。那些在主要资产所有权上保持团结的家族受益于增强的复利和控制力。奢侈品牌爱马仕和制药商罗氏背后的家族就是那些通过协议确保凝聚力的家族之一。 和沃尔顿家族一样,彭博榜单上的 25 个家族中的大多数今年都因市场强劲而变得更富有。他们总共赚了 4065 亿美元。其中许多都是耳熟能详的名字:约翰逊家族(共同基金和退休账户)、汤姆森家族(媒体)、玛氏和费列罗(糖果)。 一位新进入者是奥弗斯家族,他们的财富源自一家以色列航运公司。如今,他们的帝国横跨全球多个行业,资产分别由第二代兄弟 埃亚尔 和 伊丹 控制。 另一位新来者是泰国家族的谢氏,其企业集团正大集团 (CP Group) 经营着养鱼场、7-Eleven 便利店并生产动物饲料等。 金钱可以拆散家...