跳至主要内容

少吃热量可以延缓衰老

经济学人:

In 1991 eight volunteers sealed themselves into a huge greenhouse in the desert near Tucson, Arizona. They were part of an experiment seeking to discover whether a carefully curated selection of plants and animals could develop into a self-sustaining ecosystem: a “Biosphere 2” independent of “Biosphere 1”, aka the outside world.
1991年,八名志愿者将自己封闭在亚利桑那州图森附近沙漠中的一个巨大温室里。他们参与了一项实验,旨在探索精心挑选的植物和动物是否可以发展成为一个自我维持的生态系统:独立于“生物圈 1”(即外部世界)的“生物圈 2”。




In terms of proving grand ecological truths the Biosphere 2 experiments were something of a bust. As an illustration of what can happen when somewhat fringe-y science meets extreme wealth they were fascinating. There were fierce fallings-out on both sides of the glass. In 1994 Ed Bass, an oil dynast who had paid for the facility, threw out the management team and handed the reins to Steve Bannon, later a key adviser to Donald Trump. At the same time, though, there was what some took to be a breakthrough in the science of human ageing.
就证明宏大的生态真理而言,生物圈二号实验是失败的。作为当边缘科学遇到极端财富时会发生什么的例证,它们非常有趣。玻璃两侧发生了激烈的争吵。 1994 年,支付该设施费用的石油大亨埃德·巴斯 (Ed Bass) 解雇了管理团队,并将权力移交给了史蒂夫·班农 (Steve Bannon),后者后来成为唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 的重要顾问。但与此同时,一些人认为人类衰老科学取得了突破。




One of the eight biospherians was Roy Walford, a professor of pathology at the University of California, Los Angeles (ucla). Research by Walford and others had shown that restricting what animals ate could significantly lengthen their lives. The lifespans of nematode worms, fruit flies, rodents and dogs could be extended as much as 50% by laboratory protocols which gave them a diet with all the nutrients they needed in terms of minerals, vitamins and the like but fewer calories than were seen as normal.
罗伊·沃尔福德(Roy Walford)是八位生物圈管理者之一,他是加州大学洛杉矶分校(UCLA)的病理学教授。沃尔福德和其他人的研究表明,限制动物的饮食可以显着延长它们的寿命。通过实验室方案,线虫、果蝇、啮齿动物和狗的寿命可以延长 50%,实验室方案为它们提供了含有矿物质、维生素等所需所有营养成分的饮食,但热量却比想象中要少。普通的。




Biosphere 2 allowed him to test the theory on humans in no position to sneak off for snacks. With a daily intake of 1,750-2,100 calories (7,320-8,790 kilojoules) the biospherians, trim to begin with, all slimmed down. But after eight months their weight stabilised. Gaunt as they were, their energy levels remained high. Blood tests showed physiological responses which matched those of calorie-restricted rodents with extended lifespans.
生物圈二号让他能够在没有能力偷偷溜走吃零食的人类身上测试这一理论。每天摄入 1,750-2,100 卡路里(7,320-8,790 千焦)的生物圈人,从一开始就瘦身,全部都瘦下来了。但八个月后,他们的体重稳定下来。尽管他们憔悴不堪,但他们的精力仍然很高。血液测试显示,其生理反应与限制热量的啮齿动物的生理反应相匹配,但寿命更长。




Some people have taken this as a reason to incorporate calorie restriction into their lives, as Walford did. But such diets, which go well beyond the sort of weight-restricting efforts to which any sensible person might aspire, are hard to maintain. That has provoked an interest in finding ways to get the benefits of calorie restriction without having to engage in it.
有些人将此作为将卡路里限制纳入生活的理由,就像沃尔福德所做的那样。但这种饮食方式远远超出了任何明智之人可能渴望的那种限制体重的努力,很难维持下去。这引发了人们对寻找无需参与热量限制就能获得热量限制好处的方法的兴趣。


The garden of forking paths
岔路花园


Calories are a measure of the amount of energy that cells can get from breaking food into its component chemical parts. The precise nature of that breaking down, and what happens with all the parts, is under the control of a range of signalling pathways which have the job of matching what the cell is doing with how much energy the organism needs and has available. Dysfunction in these nutrient-signalling pathways is one of the 12 hallmarks of ageing listed by Dr López-Otín and his colleagues.
卡路里是细胞将食物分解成其化学成分所获得的能量的量度。这种分解的确切性质,以及所有部分发生的情况,受到一系列信号通路的控制,这些信号通路的作用是将细胞正在做的事情与生物体需要和可用的能量相匹配。这些营养信号通路的功能障碍是 López-Otín 博士及其同事列出的 12 个衰老标志之一。




If there is a general truth behind the success of calorie restriction, it is that when energy is on the scarce side, the nutrient signalling pathways in cells pay greater attention to what is going on and keep the cell in better shape. What is necessary if the same pathways are to be recruited without the calorie reduction is an understanding of what other cues can have the same effect.
如果热量限制的成功背后有一个普遍的事实的话,那就是当能量稀缺时,细胞中的营养信号通路会更加关注正在发生的事情,并使细胞保持更好的状态。如果要在不减少卡路里的情况下招募相同的途径,那么有必要了解哪些其他线索可以产生相同的效果。




The research would be both easier to do and easier to understand if these pathways all had distinct, clearly understood functions. Alas, this is not the case. Pathways frequently regulate more than one function, functions are frequently regulated by more than one pathway and the farthest-flung parts of pathways are often obscure. To make things yet less comprehensible, the proteins involved in the pathways have incredibly opaque names.
如果这些通路都具有独特的、清晰易懂的功能,那么研究就会更容易进行,也更容易理解。可惜,事实并非如此。通路经常调节不止一种功能,功能经常由不止一种通路调节,并且通路最远的部分通常是模糊的。为了让事情更难以理解,参与这些途径的蛋白质的名称非常不透明。




Take the mtorc1 pathway. The complex of proteins which gives it its name first came to attention because an immune suppressant called rapamycin has a strong effect on it: hence “mechanistic target of rapamycin complex 1”. That gives no real clue, however, to the fact that the signalling pathway in which mtorc1 sits is a complex set of controls and feedbacks designed to regulate metabolism in response both to the availability of nutrients (for example, glucose, which provides energy, and amino acids, from which proteins are made) and impediments to their use (for example, low oxygen levels).
采用 mtorc1 途径。这种蛋白质复合物之所以得名,首先引起人们的关注是因为一种名为雷帕霉素的免疫抑制剂对其具有很强的作用:因此“雷帕霉素复合物 1 的机械靶标”。然而,这并没有提供真正的线索,表明 mtorc1 所在的信号通路是一组复杂的控制和反馈,旨在调节新陈代谢以响应营养物质的可用性(例如,提供能量的葡萄糖,和氨基酸(制造蛋白质的原料)及其使用的障碍(例如,低氧水平)。




The ambit of this regulatory power is broad; it influences the rate at which cells break down damaged internal structures (“autophagy”), the balance of their protein content (“proteostasis”) and the reproduction of their mitochondria, components responsible for turning the calories it receives into a form of energy its proteins can use. Autophagy, proteostasis and mitochondrial reproduction are three more of the 12 hallmarks of ageing.
这种监管权力的范围很广泛;它影响细胞分解受损内部结构的速度(“自噬”)、蛋白质含量的平衡(“蛋白质稳态”)以及线粒体的繁殖,线粒体是负责将接收到的卡路里转化为能量形式的成分。蛋白质可以使用。自噬、蛋白质稳态和线粒体繁殖是 12 个衰老标志中的另外三个。


Rap of ages 年代说唱


What is more, rapamycin, the effects of which give mtorc1 its name, turns out to lengthen the lives of lab animals even though it curbs their immune responses. This has led some longevity enthusiasts to seek off-label prescriptions for it. But its side-effects, including anaemia and an insensitivity to insulin, make rapamycin ill-suited for widespread use. There is thus a search for “rapalogs” which provide the benefits of a tuned-up mtorc1 pathway without so many costs.
更重要的是,雷帕霉素(mtorc1 的名字来源于雷帕霉素)被证明可以延长实验动物的寿命,尽管它会抑制实验动物的免疫反应。这导致一些长寿爱好者寻求标签外处方。但其副作用,包括贫血和对胰岛素不敏感,使得雷帕霉素不适合广泛使用。因此,人们正在寻找“rapalogs”,它可以提供经过调整的 mtorc1 通路的好处,而无需花费太多成本。




Another pathway which calorie-restriction studies have marked out as promising is named after a protein called ampk (don’t ask). This regulates the production of atp, a small energy-carrying molecule produced in mitochondria. When atp levels fall, the ampk pathway increases a cell’s sensitivity to insulin.
热量限制研究表明有希望的另一条途径以一种名为 ampk 的蛋白质命名(别问)。它调节 atp 的产生,atp 是线粒体中产生的一种携带能量的小分子。当 atp 水平下降时,ampk 通路会增加细胞对胰岛素的敏感性。




Metformin, a drug used to treat type-2 diabetes, does so by activating the ampk pathway. Like rapamycin, it extends the lifespans of healthy mice. It does the same for diabetic humans. A study published in 2014 showed that diabetes patients treated with metformin enjoyed a decreased mortality rate, not just compared with patients who were not treated with it, but also with healthy controls who were not given the drug.
二甲双胍是一种用于治疗 2 型糖尿病的药物,通过激活 ampk 通路来实现这一目的。与雷帕霉素一样,它可以延长健康小鼠的寿命。它对糖尿病人也有同样的作用。 2014 年发表的一项研究表明,接受二甲双胍治疗的糖尿病患者的死亡率不仅与未接受二甲双胍治疗的患者相比,而且与未接受该药物的健康对照组相比也有所降低。




Not surprisingly, metformin is also used off-label, probably more widely than rapamycin. The American Federation for Ageing Research, a not-for-profit organisation, hopes soon to start a six-year, 3,000-person clinical trial to measure its effects in people from 65- to 79-years-old. The Targeting Ageing with Metformin (tame) trial will see if metformin helps prevent cardiovascular disease, cancer and cognitive decline; it will also test the hypothesis that it reduces all-cause mortality.
毫不奇怪,二甲双胍也被用于标签外,可能比雷帕霉素更广泛。非营利组织美国老龄化研究联合会希望很快启动一项为期六年、有 3,000 人参与的临床试验,以衡量其对 65 岁至 79 岁人群的影响。二甲双胍(tame)靶向衰老试验将观察二甲双胍是否有助于预防心血管疾病、癌症和认知能力下降;它还将检验它降低全因死亡率的假设。




A further set of medicines developed to treat diabetes but now used more widely are the glp-1 receptor agonists. The best known, semaglutide (sold as Wegovy), has been specifically licensed in various places for use in people without diabetes who nevertheless need to lose weight. Whether they might live longer than someone of the same final weight who does not take one of the drugs is an open question. There are no published studies that show the drugs to have an effect on the lifespans of laboratory animals.
另一套用于治疗糖尿病但现在使用更广泛的药物是 glp-1 受体激动剂。最著名的是索马鲁肽(以 Wegovy 出售),已在多个地方获得特别许可,可用于没有糖尿病但需要减肥的人。他们是否会比最终体重相同但不服用其中一种药物的人活得更长,这是一个悬而未决的问题。没有已发表的研究表明这些药物对实验动物的寿命有影响。




One thing that does do the job for lab animals is taurine, an amino acid widely used as a dietary supplement. According to a recent paper by Parminder Singh of the Buck Institute for Research on Ageing in Novato, California, and colleagues, in mice taurine increases lifespan by 10%; some of this seems to be due to nutrient signalling. But there are effects on four or five other hallmarks of ageing, too. Taurine levels drop with age in humans but, in those who live to be over 100, levels stay significantly higher.
对实验动物有效的一种物质是牛磺酸,一种广泛用作膳食补充剂的氨基酸。根据加利福尼亚州诺瓦托市巴克衰老研究所的 Parminder Singh 及其同事最近发表的一篇论文,牛磺酸可使小鼠的寿命延长 10%;其中一些似乎是由于营养信号传导所致。但它也会对其他四五个衰老标志产生影响。牛磺酸水平在人类中随着年龄的增长而下降,但在活到 100 岁以上的人中,牛磺酸水平仍显着升高。




Nutrient sensitivity may also be enhanced by a molecule called nad+. Some enzymes—proteins which catalyse chemical reactions—require the presence of a small extra molecule to do their thing. nad+ is such a “co-enzyme”. More than 300 enzymes need it to be present if they are to do their bit for the cell. And if you give mice more of it, they live longer.
一种名为 nad+ 的分子也可以增强营养敏感性。一些酶(催化化学反应的蛋白质)需要存在一个额外的小分子才能发挥作用。 nad+就是这样一种“辅酶”。超过 300 种酶需要它的存在才能为细胞发挥作用。如果你给老鼠提供更多的东西,它们就会活得更久。




Considering that nad+ is so generous with its favours it is difficult to know exactly which of the enzymes it helps are responsible for delivering this effect. But one connection which looks particularly interesting is that with a set of proteins called sirtuins.
考虑到 nad+ 如此慷慨,很难确切地知道它所帮助的哪些酶负责提供这种效果。但看起来特别有趣的一个联系是与一组称为sirtuins的蛋白质的联系。


La vie en vin rouge
红葡萄酒的生活


Sirtuins came to prominence two decades ago when David Sinclair, who is now co-director of the Centre for Biology of Ageing Research at Harvard University, showed that stimulating their production prolongs life in a variety of laboratory animals. One form of stimulation is calorie restriction. But Dr Sinclair discovered a chemical alternative: resveratrol, a molecule found, among other places, in the skins of red grapes.
二十年前,哈佛大学衰老生物学研究中心联合主任 David Sinclair 发现,刺激 Sirtuins 的产生可以延长多种实验动物的寿命,从而使 Sirtuins 声名鹊起。刺激的一种形式是限制热量。但辛克莱博士发现了一种化学替代品:白藜芦醇,一种在红葡萄皮等地方发现的分子。




Dr Sinclair is by no means publicity-shy; his discovery saw a great deal of brouhaha. He founded a company, Sirtris, to produce resveratrol derivatives suited to the human body. The work did not amount to much. Sirtris, having been bought by GlaxoSmithKline, ceased to exist as a separate entity in 2013.
辛克莱博士绝不回避公众的关注。他的发现引发了轩然大波。他创立了 Sirtris 公司,生产适合人体的白藜芦醇衍生物。工作量并不大。 Sirtris 被葛兰素史克 (GlaxoSmithKline) 收购后,于 2013 年不再作为独立实体存在。




That might seem a cautionary tale. But it can also be seen as grounds for hope. Sirtuins got a lot of attention because there had been no similarly credible claims about longevity for some time. Their story set out a blueprint for looking into such things: a mechanism looked interesting, a molecule seemed promising, investigations were carried out, conclusions were drawn. Many more mechanisms and drugs are now being scrutinised in the same way. Some scepticism is warranted. But there is no reason to believe that none of them will get results just because the few looked at so far have not. ■
这似乎是一个警示故事。但这也可以被视为希望的理由。 Sirtuins 受到了很多关注,因为一段时间以来没有类似可信的关于长寿的说法。他们的故事为研究此类事情制定了蓝图:一种机制看起来很有趣,一种分子似乎很有前途,进行了调查,得出了结论。现在正在以同样的方式审查更多的机制和药物。一些怀疑是有道理的。但我们没有理由相信,仅仅因为迄今为止所研究的少数研究还没有取得成果,他们中的任何一个都不会取得成果。

评论

此博客中的热门博文

2014-2024,仅仅10年 大象公社

 《2014-2024,仅仅10年》 大象公社 十年前的夏天,年轻人不愿当公务员,国考人数锐减36万,热帖称“机关钱少活多”。 那年全国毕业生700余万,就业率超九成,复旦学生租游艇办毕业舞会,女孩们花两千元买晚礼服,夜游江海。 那年世界的齿轮咬合稳定,中美迎来建交35周年。美国民调中,超72%年轻人,将中国视为“朋友”。 夏天前,奥巴马夫人到访,体验了长城、紫禁城与成都火锅。 慕田峪长城上,总统夫人看燕山起伏,觉得一切宽阔且美妙,“长城的长度几乎相当于从美国缅因州到俄勒冈州的四倍”。 那年的国运也如山峦起伏。 夏天时,股市清冷,七成账户闲置,股民调侃关灯吃面,7月IPO开闸,并购潮掀起,年底股市单日放量7100亿,狂飙冲天。 楼市故事也相似。十年前的五一,房企奄奄一息,北京楼盘推出零首付,南京楼盘跳远减十万,上海房展出动比基尼美女吸引眼球。9月楼市松绑,炒房客陷入狂欢。 十年前的人们尚不知卷与颓,偶有下挫,也认为不过是插曲,对一切满怀自信。 贾跃亭宣布要造超级互联网汽车,罗永浩宣布要发布东半球最好用的手机。真正手机大卖的是小米,第一季度销量超过苹果。 夏天过后,雷军去乌镇参加首届互联网大会。他磕磕巴巴说,梦想还是要有,万一实现呢? 那年乌镇最风光还是BAT,三家都在硅谷设立了分支,李彦宏说机会太多,他很着急: 我们其实处在非常有意思的时代,这是魔幻一般的时代,正好我们这一代人赶上互联网的兴起。 入夜,乌镇白墙黑瓦水音桨声。丁磊拼起旧木桌,摆起乌镇宴,座中人微博记录:十几瓶黄酒喝去,陈年故事吐出,煮酒笑谈云中事,天罗地网立旌旗。 未被邀请的马云,才是那年真正的主角。十年前的夏天,阿里启动全球最大规模IPO。 上市前,马云发内部邮件,建议员工不要挥霍,处理好财富,“我们这么辛苦,可不是为了变成一群土豪”。 当年9月,阿里上市,马云登顶中国首富,万名阿里员工成千万富翁,宝马销售和房产中介堵在阿里园区门口。 十年前的夏天蒸腾如梦,浩荡热风吹过中国。北京高温刷新了1951年以来纪录,居民用水多喝出4.5个昆明湖。 济南、上海、重庆、吐鲁番尽成火炉,更大热浪在互联网彩票服务器上。那年是巴西世界杯,足彩卖出23亿。 在广州,恒大正在冲击中超三连冠,教练席上,新任助教李铁说,有很多东西不是金钱所能衡量,“我给自己十年左右的时间,争取成为国家队的主教练”。 那个夏天,恒大冰泉形象代

中国房地产泡沫早有警示信号,为何无人悬崖勒马? - 华尔街日报

纽约对冲基金经理奎林(Parker Quillen)在中国北方参观一个名为天津环亚国际(Tianjin Goldin Metropolitan)的华丽新项目时,他想知道开发商究竟会用何种方式吸引客户。 该项目的公寓起价为100万美元,此外,还计划建造一座比帝国大厦还高大的写字楼、一座歌剧院以及若干购物中心和酒店。项目总面积将超过摩纳哥的土地面积。 有吸引买家的计划吗?奎林问道。带他参观的营销代理回答说,马球。 奎林记得那人答道:“正是。” 这位营销人员当时身着马球服,带着奎林穿过一个内有100多匹马球马的马厩。奎林询问了环亚的创始人是否对该项目进行过可行性研究。该营销人员说不知道。这名创始人是一位靠销售电脑显示器致富的亿万富翁马球爱好者。 奎林说:“然后我就明白了,这个项目的想法是,国际高管会来到天津,在这里设立公司总部,理由是他们喜欢马球。”他表示:“我当时想,天哪。” 回到纽约后,奎林将更多资金投入到对中国房地产类股的做空押注中。 那是2016年,正是中国房地产热潮刚刚兴起的大好时光。即便在那时,对于任何一个有心观察的人来说,真相都显而易见: 这股热潮已经变成泡沫——而且很可能会以非常糟糕的结局收场。 然而,泡沫继续恶化,因为没有人希望盛宴终结。中国的开发商、购房者、房地产中介,甚至是为这场繁荣提供资金支持的华尔街银行,都忽视了警示信号。 开发商在投行人士和律师的帮助下,想方设法掩盖他们背负的债务金额。购房者虽然怀疑房地产市场过度膨胀,但还是在继续买房。寻求丰厚回报的中外投资者为开发商提供了大量资金。 大家当时都有一个似乎无懈可击的假设,即中国政府绝不会允许房地产市场崩溃。中国人把大部分财富都投资在了住房上。如果允许楼市暴跌,民众的大部分积蓄可能会化为乌有,对共产党的信心也会涣散。 现在,中国正为没有及早采取行动控制这一切付出代价。 目前已有50多家中国开发商拖欠国际债务。专注中国房地产的民间智库可研(Keyan)称,约有50万人失去了工作。全中国约有2,000万套住宅尚未完工,估计需要4,400亿美元才能完工。 3月份,中国主要城市二手房价格下跌5.9%。地方政府由于失去了向开发商出售土地的收入,在偿还债务方面面临困难。随着房地产和相关行业对经济增长的拖累加大,整体经济变得脆弱。房地产和相关行业一度占到中国国内生产总值的25%左右。 “一文不值” 2016年,

数千亿美元资金如何绕开管制逃离中国 - WSJ

  经济学家和《华尔街日报》(The Wall Street Journal) 的一项数据分析显示,过去几年中国资本外逃规模似乎令 2015 年和 2016 年相形见绌,那时的中国正遭遇着上一轮房地产市场低迷,引发了以美元计价的最大的一波资本外流。 《华尔街日报》的统计显示,在截至今年 6 月底的四个季度里,可能有多达 2,540 亿美元的资金非法流出中国。这超过了近 10 年前的那波资本外逃,当时的资金外流曾引发人们对中国可能爆发金融危机的担忧。但对这类资金外流的估计本身并不精确,而且,由于现在中国整体经济规模比当时大得多,资本外逃占中国经济总量的比例似乎也小于当时。 一些没有被统计在内的资金可能包括滞留在海外的出口收入,这些资金没有被带回中国,而是留在海外享受更高的存款利率和投资机会。 即便如此,这种现象对中国决策者来说仍值得担忧。在中国官员专注于严格管理人民币汇率之际,资本外流加大了人民币的压力,不过中国政府近期为刺激经济而采取的措施正在提振人民币和中国股市,可能会促使人们暂时将更多资金留在中国。 大批资本逃离也突显出一个事实,那些有资源,有财力,能把资金带出国门的人,对中国经济的发展道路越来越没有信心。 心灰意冷的投资者 为了绕开政府管制,人们用上了各种老办法,比如将贵重物品运往海外,或是为进口商品支付过高的价格,这些办法屡试不爽,但依然要冒风险。还有一些人想出了新点子,比如将装载着加密货币的电脑硬盘运往其他司法辖区,并在那里兑换成现金。 造成资金外流的原因包括新冠疫情,政府对民营部门的打击,以及人们广泛担心中国的高速增长时代已经结束。 国际货币基金组织 (International Monetary Fund, 简称 IMF) 数据显示,到本十年末,中国经济增速预计将从目前的 5% 左右放缓至 3% 左右,而 2020 年以前的增长率接近 7%。据巴克莱 (Barclays) 估计,2021 年以来,中国史诗级的房地产市场崩盘估计已导致约 18 万亿美元的家庭财富灰飞烟灭。 尽管中国政府最近出台的刺激措施(包括承诺加大财政支出)可能在一定程度上提振今年的经济增长,但现在断言这些措施能否带动经济持续复苏为时过早。 从长远来看,中国面临劳动力老龄化和萎缩带来的严峻挑战,而在贸易、安全和技术等一系列问题上,中国与美国领导的西方世界也陷入冲突。 中国官员试图用被抓

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最

2023年8月,中国资本外流 490 亿美元,创 2015 年以来之最,因为经济萎靡迫使投资者纷纷撤离。 彭博社汇编的国家外汇管理局数据显示,其中290亿美元流出证券投资。 上个月,外国投资者抛售了 120 亿美元的内地上市股票,创下历史新高,同时还抛售了中国债券。8 月份还出现了 168 亿美元的直接投资逆差,为 2016 年以来最严重的一次。 据彭博社报道,旅游旺季也使资本账户的下降更为严重,出境游给中国的服务业造成了损失。由于中国的入境游尚未恢复到以前的水平,服务贸易继续出现逆差。 中国上一次面临如此规模的资金外流是在 2015 年市场因货币意外贬值而陷入困境的时候。 在当前资本外流的情况下,中国政府采取了一些措施来支撑人民币,比如削减银行必须持有的外汇数量。   尽管如此,中国的离岸人民币(即在国外市场使用的自由流通货币)仍出现了大幅下跌。出口疲软和美国收益率日益增长的吸引力也助推人民币在 9 月份跌至 16 个月来的最低点。

中国股市迎来牛市,投资者该买哪些股票?

WSJ: 短短10天,中国股市就从乏人问津变成了今年表现最佳的市场,香港金融服务公司Gavekal的负责人Louis-Vincent Gave认为中国牛市已开启。 周三上午,iShares安硕MSCI中国ETF上涨6%,至55.67美元。过去两周,该基金累计上涨35%,此前中国政府各部门协同推出了一系列措施来稳定经济,包括进一步降息,对六家最大银行进行资本重组以应对房地产危机导致的债务上升压力,以及承诺推出更多刺激措施。 部分刺激措施的规模和范围细节尚未披露,因此未来几周市场可能会出现一些波动,具体取决于中国政府公布的信息。尽管中国经济仍面临结构性挑战,家庭和企业信心遭受重创可能需要一段时间才能恢复,但投资者往往会在情况从极度糟糕变成只是糟糕时赚得盆满钵满,尤其是在大多数人此前出于地缘政治和经济担忧而避开中国市场的情况下。中国政府现在至少表现出了要解决国内经济问题的意图,这是一个值得注意的转变。“我们看到(投资者的)看法发生了变化,”资深亚洲观察人士Gave在一个网络研讨会上表示。“中国已经进入牛市。当牛市启动时,它们会自行加强势头。” 中国市场容易出现五年一次的牛熊交替周期,牛市期间通常会有100%的涨幅,Gave认为最近的上涨就是这样一个周期的开始。在这种势头的背后,是股市背景的180度大转弯,从一系列指标看,中国股票都被严重低估。糟糕的势头、政策逆风和人民币疲软等许多负面因素都已逆转。 “你现在不投资,什么时候投资?”Gave说。“股价低,势头好,现在政府又助一臂之力。这构成三重有利局面。” Gave之所以感到乐观,部分源于美联储在中国政府采取刺激行动之前就已降息。这一转变改变了汇率动态,也改变了许多中国企业家和其他人在香港或其他地方持有美元的理由。 那些在香港持有美元、在美联储降息前赚取5%利息的人,换算成人民币的回报率曾接近8%至10%,因为人民币此前一直在贬值。但由于美联储降息,上述计算已发生足够大的变化,这些投资者现在正寻找其他地方投资,比如中国股市——如果不在内地,就在香港。这种买盘为中国股市的暴涨提供了一定助力。 Gave表示,近年来,中国政府决定整顿房地产市场和民营部门,虽然一些人认为这样的行动是政策失误,但这原本可能是解决中国自身弱点的一项更广泛计划的一部分。他指出,随着美中关系恶化,中国债务水平不断上升,社会不平等加剧,还有对西方存在过度依赖