跳至主要内容

俄罗斯智胜西方制裁——中国正在关注

经济学人:

 Nazem Ahmad, an art collector and financier, who owns work by Andy Warhol and Pablo Picasso, has been under American sanctions since 2019. That may sound like a problem, but it has not stopped him from smuggling half a billion or so dollars for Hizbullah, a Lebanese militant group, according to America’s Treasury. He moves art, cash and gems across borders via galleries in the Ivory Coast, family offices in the UAE and portfolio firms in Hong Kong. His financial tapestry is underpinned by bank accounts in America.

艺术收藏家兼金融家纳齐姆 · 艾哈迈德 (Nazem Ahmad) 拥有安迪 · 沃霍尔 (Andy Warhol) 和巴勃罗 · 毕加索 (Pablo Picasso) 的作品,自 2019 年以来一直受到美国制裁。这听起来可能是个问题,但这并没有阻止他为真主党走私 5 亿左右美元据美国财政部称,黎巴嫩激进组织。他通过科特迪瓦的画廊、阿联酋的家族办公室和香港的投资组合公司跨境转移艺术品、现金和宝石。他的金融体系以美国的银行账户为基础。

All of this displeases Western policymakers, who are trying to make sanctions more stringent. Mr Ahmad is one of several magnates on whom sanctions have been adjusted. The EU’s 13th wave of measures against Russia, agreed on February 21st, will punish some Chinese firms for supplying Vladimir Putin with weaponry and other banned goods. President Joe Biden has announced that foreign banks settling payments for such goods could be next, and is planning more sanctions on Russia after the death of Alexei Navalny, an opposition politician, on February 16th. In recent years measures have been applied to everyone from Houthis holding up Red Sea traffic to Israeli settlers building illegally in the West Bank and companies helping strengthen China’s armed forces.
所有这些都令西方政策制定者感到不满,他们正试图加大制裁力度。艾哈迈德先生是制裁调整后的几位巨头之一。欧盟于 2 月 21 日商定的针对俄罗斯的第 13 波措施将惩罚一些向弗拉基米尔 · 普京提供武器和其他违禁商品的中国公司。总统乔 · 拜登宣布,下一个可能是由外国银行为此类商品进行结算,并计划在 2 月 16 日反对派政客阿列克谢 · 纳瓦尔尼去世后对俄罗斯实施更多制裁。近年来,从阻碍红海交通的胡塞武装到在约旦河西岸非法建筑的以色列定居者,再到帮助加强中国武装力量的公司,所有人都受到了制裁。

Thus the world is witnessing an unprecedented surge in financial warfare. But just as the West ratchets up sanctions, ways to circumvent them are becoming more sophisticated. Visit any country that courts the West’s business without buying into its principles, and you will find companies and people—hailing from China, Russia and the Middle East—under sanction and getting things done. Since the West first retaliated against Russia’s invasion of Ukraine, it is in places such as India, Indonesia and the UAE, which have access to the dollar, that America’s and Europe’s aims are being thwarted.
因此,世界正在目睹前所未有的金融战激增。但就在西方加大制裁力度的同时,规避制裁的方法也变得更加复杂。访问任何一个吸引西方企业而不接受其原则的国家,你会发现来自中国、俄罗斯和中东的公司和个人受到制裁并完成任务。自从西方首先对俄罗斯入侵乌克兰进行报复以来,正是在印度、印度尼西亚和阿联酋等可以使用美元的国家,美国和欧洲的目标受到了阻碍。

Any enemy of the West faces a mixture of measures. Most common are trade embargoes, under which Iran and Russia labour. American companies are banned from exporting anything that could be repurposed by Russia’s army, which ranges from drones to ball-bearings. Import restrictions on commodities, such as the $60-a-barrel price cap imposed on Russian oil by America and Europe, are meant to weaken hostile powers. Bans on doing business with governments, as also apply to Iran’s and Russia’s, are supposed to further cripple their ability to fight.
西方的任何敌人都面临着多种措施。最常见的是贸易禁运,伊朗和俄罗斯都受到贸易禁运的影响。美国公司被禁止出口任何可能被俄罗斯军队重新利用的物品,从无人机到滚珠轴承。对大宗商品的进口限制,例如美国和欧洲对俄罗斯石油实行每桶 60 美元的价格上限,旨在削弱敌对势力。与政府开展业务的禁令(也适用于伊朗和俄罗斯)应该会进一步削弱他们的战斗能力。

On top of these are financial sanctions. Western officials keep blacklists, which apply varying restrictions on how their citizens may deal with designated firms and people. Ships that carry Iranian oil are on America’s list, as are Hamas’s leaders and financiers for Latin American drug empires. Sometimes individuals’ assets are frozen; sometimes entire banks are banned. Russia’s central-bank reserves in Europe (half its total) have been frozen, 80% of its banks are subject to sanctions and seven are locked out of SWIFT, a messaging service used to make transactions.
最重要的是金融制裁。西方官员保留黑名单,对其公民如何与指定公司和个人打交道施加不同的限制。运载伊朗石油的船只以及哈马斯的领导人和拉丁美洲毒品帝国的金融家都在美国的名单上。有时个人资产会被冻结;有时整个银行都被禁止。俄罗斯央行在欧洲的储备(占总数的一半)已被冻结,80% 的银行受到制裁,7 家银行无法使用 Swift(一种用于交易的消息服务)。

Yet all these measures must contend with the growing prosperity and financial sophistication of “third countries”—ones that neither impose American and European sanctions, nor are under sanctions themselves. The 120 members of the “non-aligned movement”, which include Brazil and India, produced 38% of global GDP in 2022, up from 15% in 1990. They are home to five of the world’s 20 most important financial hubs, measured by the number and variety of banks, and churn out lots that a modern army might need. Whereas financial crises in the 1980s and 1990s drove entire continents to borrow from the IMF, today these countries have robust financial systems. With international firms trying to avoid tensions between America and China, sitting on the fence is not only possible, but often profitable.
然而,所有这些措施都必须应对 “第三国” 的日益繁荣和金融复杂性——这些国家既不实施美国和欧洲制裁,也不受到制裁。包括巴西和印度在内的 120 个 “不结盟运动” 成员国的 GDP 占全球 GDP 的比重从 1990 年的 15% 上升到 2022 年的 38%。按银行的数量和种类,并大量生产现代军队可能需要的产品。 20 世纪 80 年代和 90 年代的金融危机迫使整个大陆向国际货币基金组织借款,而如今这些国家拥有稳健的金融体系。由于国际公司试图避免中美之间的紧张关系,骑墙不仅是可能的,而且往往是有利可图的。

Brazil, India and Mexico all declined to participate in the West’s economic war soon after Russia invaded Ukraine. Indonesia’s foreign-affairs spokesman explained that his country would “not blindly follow the steps taken by another country”. Yet neutrality is a delicate game. Although, for instance, America can do little about Russia importing more tech from China, it can make life difficult for some financial institutions that might help the trade. Among third countries, hostility to America’s actions combines with reliance on the superpower’s financial system to produce a strange patchwork: in places sanctions are insurmountable; in others they may as well be non-existent.
在俄罗斯入侵乌克兰后不久,巴西、印度和墨西哥都拒绝参与西方的经济战争。印度尼西亚外交事务发言人解释说,印度尼西亚 “不会盲目追随其他国家采取的步骤”。然而中立是一场微妙的游戏。例如,尽管美国对俄罗斯从中国进口更多技术无能为力,但这可能会让一些可能帮助贸易的金融机构日子不好过。在第三国中,对美国行动的敌意与对超级大国金融体系的依赖相结合,产生了一种奇怪的拼凑现象:在一些地方制裁是难以克服的;在一些地方,制裁是难以克服的;在一些地方,制裁是难以克服的;在其他情况下,它们也可能不存在。

Commodity-import bans are the measure most obviously ignored by non-aligned countries. Although the purchase of Iran’s oil is restricted by America, its exports are at an all-time high. Countries that are not party to the West’s price cap on Russian oil—together home to half the world’s population—are willing to pay more than $60 a barrel. Brazil, China and India have all bought more of the stuff since the war in Ukraine began. Many of the country’s biggest customers, including the UAE and Turkey, import its cheap fuel for domestic use at the same time as exporting their own more expensive non-embargoed oil. In 2022 China, India, Singapore, Turkey and the UAE together imported $50bn more oil from Russia than in 2021. Meanwhile, the value of the EU’s oil imports from these countries increased by $20bn.
商品进口禁令是不结盟国家最明显忽视的措施。尽管伊朗石油的购买受到美国的限制,但其出口量却创历史新高。不参与西方对俄罗斯石油价格上限的国家——这些国家人口占世界一半——愿意支付每桶 60 美元以上的价格。自乌克兰战争爆发以来,巴西、中国和印度都购买了更多此类产品。该国许多最大的客户,包括阿联酋和土耳其,进口其廉价燃料供国内使用,同时出口自己更昂贵的非禁运石油。 2022 年,中国、印度、新加坡、土耳其和阿联酋从俄罗斯进口的石油总额比 2021 年增加了 500 亿美元。与此同时,欧盟从这些国家进口的石油价值增加了​​200 亿美元。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

Legitimate trade helps hide goods that end up furnishing a bomb or tank. As a result, half the military equipment gathered by Russia last year contained some Western tech. Indeed, Russia imported more than $1bn-worth of chips designed in the West—all of which should have been beyond its reach. European exports to Central Asia more than doubled from 2021 to 2023. The region’s fastest-growing industry is logistics, which expanded by 20% in 2023. It is not difficult to guess the final destination of many of these goods.
合法贸易有助于隐藏最终成为炸弹或坦克的货物。因此,俄罗斯去年收集的一半军事装备都包含一些西方技术。事实上,俄罗斯进口了价值超过 10 亿美元的西方设计芯片——所有这些本应超出其能力范围。 2021 年至 2023 年,欧洲对中亚的出口增加了一倍多。该地区增长最快的行业是物流,2023 年增长了 20%。不难猜测其中许多货物的最终目的地。

America’s recent tougher stance has made dodging trade sanctions harder. It helps that earlier rules are also starting to bite. Half the ships that belong to Western firms and once ferried Russia’s oil have turned to new work. And Mr Biden has now given officials authority to put “secondary sanctions”—which apply to outfits outside America and its adversary—on banks that help smuggle military tech to Russia. According to Bloomberg, a news service, two state-owned Chinese financial institutions have since stopped taking Russian payment for forbidden items.
美国最近采取的更强硬立场使得躲避贸易制裁变得更加困难。早期的规则也开始发挥作用,这很有帮助。曾经运送俄罗斯石油的西方公司的船只有一半已经转向新的工作。拜登现在已授权官员对帮助向俄罗斯走私军事技术的银行实施 “二级制裁”——适用于美国及其对手以外的机构。据新闻机构彭博社报道,中国两家国有金融机构已停止接受俄罗斯支付的违禁物品付款。

Ghost ships 幽灵船

Yet lots of business has simply moved beyond the West’s reach. When America and Europe banned firms from insuring ships that carry Russian oil if it sells above their price limit, India and Russia established their own insurers. Russia’s shadow fleet now carries 75% of its oil shipments. At the same time, trade between Russia and the West via places such as Central Asia and Thailand is only growing as companies have more time to set up shop.
然而,许多业务已经超出了西方的能力范围。当美国和欧洲禁止公司为运载俄罗斯石油的船只提供保险(如果石油售价高于其价格限制)时,印度和俄罗斯成立了自己的保险公司。俄罗斯的影子船队目前承担着该国 75% 的石油运输量。与此同时,随着企业有更多时间开店,俄罗斯与西方通过中亚和泰国等地进行的贸易只会增长。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

When it comes to financial measures, third countries facilitate sanctions-dodging in two ways. The first is by expanding the options open to the West’s enemies. Institutions in America and Europe are banned from handling transactions that involve anything on blacklists, on pain of incurring sanctions themselves. Yet, in most cases, once cash leaves the West, blacklists carry no threat. Dubai’s financial industry has grown faster than any other over the past decade, with the exception of Shenzhen, and its expansion has been fuelled by grey money. Other important hubs include Hong Kong and São Paulo.
在金融措施方面,第三国通过两种方式促进规避制裁。首先是扩大西方敌人的选择范围。美国和欧洲的机构被禁止处理涉及黑名单上的任何交易,否则将受到制裁。然而,在大多数情况下,一旦现金离开西方,黑名单就不再构成威胁。过去十年,迪拜金融业的增长速度是除深圳之外的其他任何一个城市都快,其扩张是由灰色资金推动的。其他重要枢纽包括香港和圣保罗。

Many third countries participate in rouble- and yuan-based payment systems—efforts by Russia and China to build dollar alternatives. The UAE and Russia have teamed up to work on a rouble-based payment system that will be regulated from Dubai. And Indonesia is participating in trials for China’s international digital currency. Although these efforts sound fearsome, the reality is less bad. Just as many of the world’s transactions are settled in dollars and euros as on the eve Russia’s invasion of Ukraine. This is often seen as a victory for the West: the dollar, and therefore surely the West’s arsenal of financial weaponry, remains dominant.
许多第三国参与了以卢布和人民币为基础的支付系统——俄罗斯和中国努力建立美元替代品。阿联酋和俄罗斯已联手开发基于卢布的支付系统,该系统将由迪拜监管。印度尼西亚正在参与中国国际数字货币的试验。尽管这些努力听起来很可怕,但现实并没有那么糟糕。就像俄罗斯入侵乌克兰前夕一样,世界上许多交易都是以美元和欧元结算的。这通常被视为西方的胜利:美元以及因此西方的金融武器库无疑仍然占据主导地位。

Yet there is a second, increasingly important way in which third countries thwart the West: they facilitate evasion while still using the dollar. Some foreign banks are much more relaxed about scrutiny than their American and European peers, and more of their business is now done without touching American shores. Whereas they used to rely on American branches for dollar funding, now they have $13trn—equivalent to more than half of the dollar liabilities of America’s banking system—borrowed from offshore sources.
然而,第三国还有第二种日益重要的方式来阻碍西方:它们在仍然使用美元的同时促进逃税。一些外国银行在审查方面比美国和欧洲同行宽松得多,而且现在它们的更多业务是在不涉及美国海岸的情况下完成的。虽然他们过去依赖美国分行提供美元资金,但现在他们从海外借款了 13 万亿美元——相当于美国银行系统美元负债的一半以上。

Without co-operation from these institutions, it is difficult for Western banks to work out when something is off, meaning that sanctions fail to make use of the West’s financial sprawl. Rules often contain carve-outs: funds are allowed to reach Iran for humanitarian aid, for instance, and Russia for agricultural transactions. Several people under sanction report that it is common practice to mislabel money. America has accused Kuveyt Turk—among the biggest banks in Turkey—of similar tricks, which it has denied. The EU reckons that Varengold Bank, a German institution, allowed millions of dollars to pass to Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps through third countries, on the grounds it was food aid. Varengold denies wrongdoing and says that the cash was desperately needed to alleviate suffering.
如果没有这些机构的合作,西方银行很难发现问题所在,这意味着制裁无法利用西方的金融扩张。规则通常包含例外情况:例如,允许资金进入伊朗进行人道主义援助,允许资金进入俄罗斯进行农业交易。一些受到制裁的人报告说,给钱贴错标签是很常见的做法。美国指责土耳其最大的银行 Kuveyt Turk 采取类似的伎俩,但美国对此予以否认。欧盟认为,德国机构瓦伦戈尔德银行允许数百万美元通过第三国转给伊朗伊斯兰革命卫队,理由是这是粮食援助。瓦伦戈尔德否认有不当行为,并表示迫切需要这笔现金来减轻痛苦。

Botched identification checks also help. More than 1,000 Russian firms have set up shop in Turkey since 2022, as well as 500 in the UAE, many of which Western officials think are fronts for others under sanctions. As lots are registered in “free zones”, meant to tempt business with a lack of red tape, it is hard to know for sure. Two years ago, a Singapore-based network of firms was punished for ferrying billions of dollars of payments for Iranian oil. It re-emerged in Dubai, using a mixture of Turkish, Singaporean and UAE-based firms to open American bank accounts.
拙劣的身份检查也有帮助。自 2022 年以来,已有 1000 多家俄罗斯公司在土耳其设立了办事处,在阿联酋也有 500 家公司,其中许多公司被西方官员认为是其他受制裁国家的幌子。由于地块是在 “自由区” 注册的,旨在通过缺乏繁文缛节来吸引企业,因此很难确定。两年前,一家总部位于新加坡的公司网络因为伊朗石油支付数十亿美元的款项而受到惩罚。它在迪拜重新出现,利用土耳其、新加坡和阿联酋的公司开设美国银行账户。

Many third-country governments have a laissez-faire attitude to sanctions-breaking, or even tacitly approve of it. Indonesia and the UAE are on the greylist of the Financial Action Task Force, an international regulator, in part because they are accused of knowing about the bad behaviour of local banks. When asked whether the UAE thinks that some of its 500 new firms could be evading sanctions, a European official shrugs: “They know, they just don’t care.”
许多第三国政府对违反制裁行为持放任态度,甚至默许。印度尼西亚和阿联酋被列入国际监管机构金融行动特别工作组的灰名单,部分原因是它们被指控了解当地银行的不良行为。当被问及阿联酋是否认为其 500 家新公司中的一些可以逃避制裁时,一位欧洲官员耸耸肩:“他们知道,只是不在乎。”

The increasing commercial importance of these countries has both raised the costs and lowered the benefits of Western sanctions. American and European capital can now take advantage of investment opportunities abroad. Companies and individuals under sanction now have more places in which they can do business. What, then, can the West do?
这些国家日益增长的商业重要性既增加了西方制裁的成本,也降低了其收益。美国和欧洲资本现在可以利用海外投资机会。受制裁的公司和个人现在有更多的地方可以开展业务。那么,西方能做什么呢?

Western leaders have so far shied away from the most drastic measures. Mr Biden has said that he will eject foreign banks from America’s financial system if they help provide Russia with weaponry. But he has declined to issue the same threat over anything else, and the willingness of his officials to enforce it remains to be seen. Similar moves in the past have targeted tiny banks and been enforced in conjunction with local authorities. Doing the same with big banks over which America has no legal power would mean lots of guesswork. European officials say that it often takes 30 steps along a financial chain to trace the owner of a foreign bank account—ten times more than a decade ago. And if America made greater use of such measures it would risk brutal fights with allies such as Turkey and Indonesia.
迄今为止,西方领导人一直避免采取最严厉的措施。拜登曾表示,如果外国银行帮助向俄罗斯提供武器,他将把它们逐出美国金融体系。但他拒绝对其他任何事情发出同样的威胁,而他的官员是否愿意执行这一威胁还有待观察。过去类似的举措针对的是小型银行,并与地方当局联合执行。对美国没有法律权力的大银行采取同样的做法将意味着大量的猜测。欧洲官员表示,通常需要沿着金融链经过 30 个步骤才能追踪到外国银行账户的所有者,这一数字是十多年前的十倍。如果美国更多地使用此类措施,它将面临与土耳其和印度尼西亚等盟友发生残酷战斗的风险。

More American action might reduce evasion in places that use the dollar, but at the cost of encouraging countries to shift away from the currency. During, say, the 1990s, countries relied on America’s financial system because it reached everywhere in the world, imposed relatively few costs and there was no alternative. All three reasons become less convincing as financial warfare becomes more intense. They would become still less convincing should American officials begin to intervene more often beyond their jurisdiction. Not all that much capital needs to flee to alternative financial systems built by rival countries, such as China, for sanctions, which already target a tiny portion of the world’s transactions, to lose even more power. The West’s campaign to reassert its dominance over the global financial system could see it lose control, once and for all. 
美国采取更多行动可能会减少使用美元的国家的逃税行为,但代价是鼓励各国放弃使用美元。比如说,在 20 世纪 90 年代,各国依赖美国的金融体系,因为它的业务覆盖世界各地,成本相对较低,而且别无选择。随着金融战愈演愈烈,这三个理由都变得不再那么令人信服。如果美国官员开始更频繁地进行超出其管辖范围的干预,他们的说服力就会变得更差。并非所有资本都需要逃往中国等竞争对手建立的替代金融体系,因为制裁已经针对了世界交易的一小部分,从而失去更多权力。西方重申其对全球金融体系主导地位的运动可能会使其一劳永逸地失去控制。

评论

此博客中的热门博文

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

高善文:2025年可能是一个重要的转折点,GDP增速每一年被高估了3个百分点,累计高估了10个百分点

  主要内容 GDP增速每一年被高估了3个百分点,累计高估了10个百分点; 中国经济增长需要较长时间恢复到泡沫破灭前,积极状态下需3-4年; 经济转型有一定成绩,但周期对中性行业的影响程度大于转型; 数据反映一个省人口越年轻,消费增长越慢,越老则增长越快; 累计有4700万劳动力,无法正常找到工作;就业数据下降,就业质量恶化; 就业和增长的关系在过去两年显得非常反常。 (路演时间2024年12月3日) 一、转型取得积极进展,但周期性压力超过了成长的烦恼 2018年前后,中国经济增长模式逐步摆脱依靠债务基建和房地产驱动的增长形式,转向依靠技术进步和产业升级,经济转型过程中有些行业兴起,有些行业衰落,总量层面经济增速放慢可以理解可以想像,属于转型过程中的成长的烦恼,更多来自于周期的扰动而不是转型的代价。 我们以全部上市公司为基础(A股、港股,中概股),把这些公司分为三类, 1.支持类2500家,政府支持鼓励,支持经济转型引导方向; 2.限制类500家,政府试图加以规范管理和限制,行业自身也在走向衰落; 3.中性类2600家,商贸零售社会服务,和转型过程没有很紧密的联系,整体属于中性。 上市公司营业收入占2024GDP总量50%以上,具有一定代表性。 上市公司营业收入占比,中性类占比60%,支持类占比20%,限制类占比低一些。 上市公司总市值占比,中性类略高于50%,限制类和支持类在20%上下。 2016年至今,中性类行业的营业收入/总市值占比总体稳定, 2018-2020年之间,限制类行业占比明显收缩,支持类行业占比明显扩张 ,政府试图限制的行业在收缩,政府试图支持的行业在扩张,营业收入和总市值维度都是如此。 说明,经济转型在确定性的发生。无论经济增速如何波动,中性行业的占比一直保持不变,不受到限制性和支持性政策的影响。 观察股价表现,我们把所有支持类上市公司视为一家公司, 设定在2018年股价为1,其他类别同理。2018年以来,支持类板块的股价上升,限制类板块的股价大幅下跌,二者之间的裂口是过去十几年没有看到的,这说明政府引导经济转型的努力在金融市场的定价反映出来。2010-2018年,股价表现则完全相反,进一步确认政府引导经济转型的转折点。 人们很容易把总量层面的问题和转型结构联系起来,甚至可能把总量的问题归结为转型的问题。 我们通过观察中性行业的表现,去剥...

从抚顺看中国老龄化城市的困局:年轻人外流、新生儿锐减 - WSJ

去年,这座拥有 170 万人口的城市新生儿数量仅为 5,541 名。相比之下,美国密歇根州韦恩县当年的新生儿数量超过了 20,000,该县包括底特律,人口规模与抚顺相当。 抚顺老龄化的迹象随处可见。公交车站张贴着墓地的广告。出租车上刊登着牙科种植广告——每颗 200 美元,或是 “半口种植牙”1,680 美元。 最近一个周末,在一辆城市公交车上,几十位老人聊着退休生活,对车上为数不多的几个小孩关爱有加,确保这些孩子有座位可坐。这辆公交车经过了一栋栋曾经住满矿工家庭的空置公寓楼,在附近一所被改造成养老院的小学旧址附近停了下来。 再过十年,整个中国都会更像这番景象。 中国人口在 2022 年开始萎缩,出生人数已连续数年锐减。根据联合国的人口预测,到 2035 年,抚顺现状将成为届时中国的写照,60 岁及以上人口占比将达到 30%。 抚顺的崛起建立在中国共产党以国家主导投资和控制生育为核心的增长策略之上。抚顺在这两方面都表现优异。现如今,这里却集中体现了整个中国将要面临的经济和人口压力。 今年是农历龙年,在中国文化中,龙年被视为结婚和生育的吉祥年。尽管如此,2024 年的出生人口预计将降至 800 万以下,不到 2015 年中国实施独生子女政策最后一年出生人口的一半。 中国的生育率徘徊在略高于每名女性生育一个孩子的水平,远低于维持人口稳定所需的 2.1。中国正在试图推广 “生育友好型文化”。 抚顺的生育率长期以来一直低于 1,自 2000 年以来该市人口减少了五分之一以上。根据威斯康星大学麦迪逊分校 (University of Wisconsin-Madison) 研究员易富贤基于人口普查数据和抚顺目前 0.7 的生育率计算,再过十年,抚顺将有一半以上居民年龄在 60 岁或以上。 “双奇迹” 抚顺曾一度跻身中国前十大重工业城市,吸引了来自全国各地的劳动者。 20 世纪初,日本占领者为开采抚顺的石油和煤炭资源奠定了基础。中国经济腾飞之际,抚顺曾被称为中国的 “燃料供应部”,一度占到中国石油总产量的 50%、煤炭产量的十分之一。 抚顺的经济规模在 20 世纪 80 年代中期超过了几个省会城市。从毛泽东开始,中国许多领导人都视察过抚顺的西露天矿 (West Open Pit),该矿当时是亚洲最大的露天煤矿,矿坑东西长 6.6 公里,南北宽 2.2 公里,垂直深度距地表 420...

2014-2024,仅仅10年 大象公社

 《2014-2024,仅仅10年》 大象公社 十年前的夏天,年轻人不愿当公务员,国考人数锐减36万,热帖称“机关钱少活多”。 那年全国毕业生700余万,就业率超九成,复旦学生租游艇办毕业舞会,女孩们花两千元买晚礼服,夜游江海。 那年世界的齿轮咬合稳定,中美迎来建交35周年。美国民调中,超72%年轻人,将中国视为“朋友”。 夏天前,奥巴马夫人到访,体验了长城、紫禁城与成都火锅。 慕田峪长城上,总统夫人看燕山起伏,觉得一切宽阔且美妙,“长城的长度几乎相当于从美国缅因州到俄勒冈州的四倍”。 那年的国运也如山峦起伏。 夏天时,股市清冷,七成账户闲置,股民调侃关灯吃面,7月IPO开闸,并购潮掀起,年底股市单日放量7100亿,狂飙冲天。 楼市故事也相似。十年前的五一,房企奄奄一息,北京楼盘推出零首付,南京楼盘跳远减十万,上海房展出动比基尼美女吸引眼球。9月楼市松绑,炒房客陷入狂欢。 十年前的人们尚不知卷与颓,偶有下挫,也认为不过是插曲,对一切满怀自信。 贾跃亭宣布要造超级互联网汽车,罗永浩宣布要发布东半球最好用的手机。真正手机大卖的是小米,第一季度销量超过苹果。 夏天过后,雷军去乌镇参加首届互联网大会。他磕磕巴巴说,梦想还是要有,万一实现呢? 那年乌镇最风光还是BAT,三家都在硅谷设立了分支,李彦宏说机会太多,他很着急: 我们其实处在非常有意思的时代,这是魔幻一般的时代,正好我们这一代人赶上互联网的兴起。 入夜,乌镇白墙黑瓦水音桨声。丁磊拼起旧木桌,摆起乌镇宴,座中人微博记录:十几瓶黄酒喝去,陈年故事吐出,煮酒笑谈云中事,天罗地网立旌旗。 未被邀请的马云,才是那年真正的主角。十年前的夏天,阿里启动全球最大规模IPO。 上市前,马云发内部邮件,建议员工不要挥霍,处理好财富,“我们这么辛苦,可不是为了变成一群土豪”。 当年9月,阿里上市,马云登顶中国首富,万名阿里员工成千万富翁,宝马销售和房产中介堵在阿里园区门口。 十年前的夏天蒸腾如梦,浩荡热风吹过中国。北京高温刷新了1951年以来纪录,居民用水多喝出4.5个昆明湖。 济南、上海、重庆、吐鲁番尽成火炉,更大热浪在互联网彩票服务器上。那年是巴西世界杯,足彩卖出23亿。 在广州,恒大正在冲击中超三连冠,教练席上,新任助教李铁说,有很多东西不是金钱所能衡量,“我给自己十年左右的时间,争取成为国家队的主教练”。 那个夏天,恒大冰...

数千亿美元资金如何绕开管制逃离中国 - WSJ

  经济学家和《华尔街日报》(The Wall Street Journal) 的一项数据分析显示,过去几年中国资本外逃规模似乎令 2015 年和 2016 年相形见绌,那时的中国正遭遇着上一轮房地产市场低迷,引发了以美元计价的最大的一波资本外流。 《华尔街日报》的统计显示,在截至今年 6 月底的四个季度里,可能有多达 2,540 亿美元的资金非法流出中国。这超过了近 10 年前的那波资本外逃,当时的资金外流曾引发人们对中国可能爆发金融危机的担忧。但对这类资金外流的估计本身并不精确,而且,由于现在中国整体经济规模比当时大得多,资本外逃占中国经济总量的比例似乎也小于当时。 一些没有被统计在内的资金可能包括滞留在海外的出口收入,这些资金没有被带回中国,而是留在海外享受更高的存款利率和投资机会。 即便如此,这种现象对中国决策者来说仍值得担忧。在中国官员专注于严格管理人民币汇率之际,资本外流加大了人民币的压力,不过中国政府近期为刺激经济而采取的措施正在提振人民币和中国股市,可能会促使人们暂时将更多资金留在中国。 大批资本逃离也突显出一个事实,那些有资源,有财力,能把资金带出国门的人,对中国经济的发展道路越来越没有信心。 心灰意冷的投资者 为了绕开政府管制,人们用上了各种老办法,比如将贵重物品运往海外,或是为进口商品支付过高的价格,这些办法屡试不爽,但依然要冒风险。还有一些人想出了新点子,比如将装载着加密货币的电脑硬盘运往其他司法辖区,并在那里兑换成现金。 造成资金外流的原因包括新冠疫情,政府对民营部门的打击,以及人们广泛担心中国的高速增长时代已经结束。 国际货币基金组织 (International Monetary Fund, 简称 IMF) 数据显示,到本十年末,中国经济增速预计将从目前的 5% 左右放缓至 3% 左右,而 2020 年以前的增长率接近 7%。据巴克莱 (Barclays) 估计,2021 年以来,中国史诗级的房地产市场崩盘估计已导致约 18 万亿美元的家庭财富灰飞烟灭。 尽管中国政府最近出台的刺激措施(包括承诺加大财政支出)可能在一定程度上提振今年的经济增长,但现在断言这些措施能否带动经济持续复苏为时过早。 从长远来看,中国面临劳动力老龄化和萎缩带来的严峻挑战,而在贸易、安全和技术等一系列问题上,中国与美国领导的西方世界也陷入冲突。 中国官员试...

WSJ:高瓴资本掌门人张磊:为耶鲁赚取数十亿后,他正重新审视其中国策略

20多年前,当时在耶鲁大学管理学院(Yale School of Management)读书的张磊获得了在该校捐赠基金传奇经理大卫·史文森(David Swensen)手下做实习生的机会。 在当时,张磊是一个并不寻常的候选人。他在中国中部地区长大,1990年获得河南省高考文科状元,并进入位于北京的顶尖学府中国人民大学学习国际金融。 史文森对作为实习生的张磊印象十分深刻,以至过了几年,在一次访问北京后,他将耶鲁大学的2,000万美元资金交给张磊管理。当时30岁出头的张磊在亚洲工作,这是他首次被委以投资决策的重任。他将自己新成立的投资公司命名为高瓴(Hillhouse),这个名字取自康涅狄格州纽黑文市一条绿树成荫的街道,他在耶鲁大学实习的捐赠基金当年的办公室就位于这条街。 张磊将这2,000万美元中的很大一部分投资于腾讯(Tencent),这家中国公司当时拥有一款即时通讯应用,市值不到20亿美元。在一家本地批发市场考察时,他注意到这款应用在中国商户中很受欢迎。 这一押注成就了他的职业生涯。腾讯在2011年推出了涵盖各种功能的应用微信,并借助该应用迅速打响知名度,成为与阿里巴巴(Alibaba)齐名的的中国两大互联网巨头之一。腾讯目前的市值已超过4,700亿美元。 包括许多曾在史文森手下接受过培训的人在内,美国捐赠基金和基金会的管理者纷纷将资金交给史文森的这位中国门徒。近年来,高瓴的一长串投资者名单中包括福特基金会(Ford Foundation)、纽约大都会歌剧院(Metropolitan Opera)以及普林斯顿大学(Princeton)和斯坦福大学(Stanford)等顶尖院校。 凭借对新兴中国科技和消费类公司富有远见的投资,张磊成为同代人中最成功的中国投资者之一。但如今,在中国经济增长放缓和地缘政治局势紧张之际,美国对中国的态度已变得冷淡。 高瓴资本是腾讯的早期投资者,腾讯目前运营着应用程序微信。 图片来源:str/Agence France-Presse/Getty Images 张磊现在正越来越多地前往亚洲、欧洲和其他地区寻找最赚钱的投资机会。高瓴的中国员工数量已有所减少,其网站上也删除了许多明确提及中国的内容。一位接近高瓴的人士表示,该网站在两年前进行了改版,以反映高瓴团队和战略的变化。该公司还加强了其在日本的团队,并在伦敦和新加坡增加了人手。一位接近张磊的...

中国监管机构要求 Temu 所有者 PDD 修正退款政策

 彭博独家: 中国最高市场监管机构传唤拼 多多控股有限公司 高管,责令该公司修改 “退款优先”政策 ,针对越来越多商家认为损害其利润的做法。 知情人士称,国家市场监督管理总局和商务部在最近的一次会议上告诉高管,这项政策——允许购物者在不退回已购买商品的情况下申请退款——给小商家带来了不公平的负担。知情人士表示,监管机构要求拼多多解决这个问题,但没有提出具体建议或禁止这种做法,他们要求匿名披露私下谈话。 北京的讨论围绕着拼多多多年前开创的所谓“只退款”做法展开。拼多多的拼多多在线商店将数十万家小商店与中国消费者联系起来,如果商家被判定未能满足客户期望(例如错过交货期限或产品不匹配),该公司就会拒绝向商家付款。 这种以消费者为先的理念曾帮助拼多多超越 阿里巴巴集团 和 京东 ,但在 2024 年的经济低迷期间,这种理念受到了抨击。商家抱怨拼多多迎合购物者的喜好,甚至在发货后也拒绝付款。这种强烈反对在夏季达到顶峰,当时数百名商家在拼多多位于中国南方的办事处举行了集会。 拼多多 股价 在盘前交易中下跌约2.5%,阿里巴巴下跌1.5%,京东下跌超过3%。 此次抗议是第三方卖家日益增长的不满情绪的结果,他们指责拼多多压榨他们的收入,以资助昂贵的全球扩张。 对此,拼多多表示正在积极与商家协商解决方案。拼多多代表未回应置评请求。商务部和市场监管机构也未回应传真置评请求。 美国购物者每月至少购买一次的地方 调查受访者的百分比 来源:Omnisend 调查 中国消费者享受着世界上最慷慨的退款政策。这项政策由拼多多多年前提出,行业规范是允许买家要求全额退款,同时保留他们认为做工粗糙的产品。拼多多的几家竞争对手也开始采用同样的做法,不过包括 快手科技 在内的一些公司后来因为阻力越来越大而放弃了这一做法。 这场纠纷与 Temu 在全球的积极扩张不谋而合。PDD 及其 Temu 平台于 2023 年凭借昂贵的超级碗广告一炮走红。此后,它开始在某些领域挑战同为在线购物巨头的 Shein ,甚至 亚马逊 。几个月前,它刚刚在泰国推出。 这种迅猛的全球扩张一度帮助在美国上市的拼多多成为中国最有价值的电子商务公司,超过了阿里巴巴和京东。 目前尚不清楚拼多多是否正在采取措施安抚中国商家。在国际上,拼多多受到厌倦了亚马逊收费的美国卖家的欢迎,而 Temu 对一些卖家来说是一个更有利可图的分销平台。...

2024年中国内地富豪榜排名

排名 姓名(英文) 姓名(中文) 财富值(亿美元) 财富来源 国家和地区 24 Zhong Shanshan 钟睒睒 623 农夫山泉/万泰生物 中国内地 27 Zhang Yiming 张一鸣 434 字节跳动 中国内地 33 Colin Huang 黄峥 389 拼多多 中国内地 46 William Ding 丁磊 335 网易 中国内地 57 Ma Huateng 马化腾 302 腾讯 中国内地 80 He Xiangjian & family 何享健及家族 251 美的集团 中国内地 81 Jack Ma 马云 245 阿里巴巴 中国内地 109 Eric Li 李书福 168 吉利控股 中国内地 122 Qin Yinglin 秦英林 155 牧原股份 中国内地 131 Wang Chuanfu 王传福 142 比亚迪 中国内地 137 Wang Wei 王卫 138 顺丰控股 中国内地 144 Dang Yanbao 党彦宝 134 宝丰能源 中国内地 172 Lu Xiangyang 吕向阳 116 融捷集团/比亚迪 中国内地 180 Wei Jianjun & family 魏建军及家族 112 长城汽车 中国内地 180 Sky Xu 许仰天 112 南京希音电子商务有限公司(Shein) 中国内地 195 Jiang Rensheng & family 蒋仁生及家族 109 智飞生物 中国内地 195 Lei Jun 雷军 109 小米集团 中国内地 203 Huang Shilin 黄世霖 106 宁德时代 中国内地 210 Li Shuirong & family 李水荣及家族 105 荣盛控股 中国内地 216 Yu Yong 于泳 103 上海鸿商产业控股集团 中国内地 224 Liu Yongxing 刘永行 100 东方希望集团 中国内地 256 Zhang Zhidong 张志东 94 腾讯 中国内地 287 Sun Piaoyang 孙飘扬 88 恒瑞医药 中国内地 287 Wang Xing 王兴 88 美团 中国内地 295 Liu Hanyuan 刘汉元 86 通威集团 中国内地 298 Pang Kang 庞康 85 海天味业 中国内地 304 Li Xiang 李想 84 理想汽车 中国...

经济学人的全球国家自由行指数:对大学生最具吸引力的国家有哪些?

经济学人: 葡萄牙有很多值得欣赏的地方 。宜人的气候、迷人的建筑和美丽的海滩吸引了广大游客。由于互联网速度快、移民规则相对宽松,葡萄牙也正成为流动人才的热门目的地。随着人口老龄 化 化、全球对有技能的年轻移民的 竞争激烈 、葡萄牙等国家正在努力吸引他们。我们创造了74个国家和地区的排名,以评估他们对这些流动工人的吸引力。我们称之为流动指数。 该指数基于简单的数学计算:如果自由流动的劳动力可以随意来去,一个国家的劳动力人口净变化会是多少?为了找到答案,我们分析了盖洛普世界民意调查的数据,该调查每年对来自150多个国家和地区的约15人进行调查。调查询问是否想移居国外的人们,如果想,去哪里。作为人才的代表,我们只考虑了那些表示已完成本科学位的创业者。 根据我们的估计,2010-12年至2021-23年间,希望移居葡萄牙的全球地下水位比例增长一倍——这是流动指数中所有国家中建筑物最大的国家(图1)。我们的计算表明,如果在2010-12年消除所有流动障碍,葡萄牙的护士人口只会增加1%。但2021-23年的调查数据显示,这一数字将增长120%,建筑物为180万。南欧其他国家对流动人才的吸引力也大幅增强。2010-12年至2021-23年间,意大利净增大学生增长了六倍,达到约300万。希腊从失去受过教育的人才到可能获得约40万。 一些国家则朝着相反的方向发展。值得注意的是,英国在2010-12年第六位,但在脱欧后排名跌至第20位,在最近的调查中位置才恢复到第14位。现在,认为英国领先的欧洲排名少了很多,而表示希望离开的英国排名则多了。阿拉伯联合酋长国的排名也下降了,因为越来越多的海湾地区球员现在表示他们希望离开。 我们指数的榜首位置一直比较稳定。自 2013 年以来,加拿大、澳大利亚和美国一直占据榜首位置。在最近的调查中,加拿大占了上风:我们估计,如果可以的话,大约有 1700 万毕业生会移居加拿大。考虑到想要离开的加拿大人的数量,其净变化将是 1500 万新毕业生。在澳大利亚,这一数字将接近 900 万。美国吸引的人才将比这两个国家多得多(2100 万),但也会失去更多(1600 万),因此潜在的净收益仅为 500 万。 这些潜在移民来自哪里?根据盖洛普的数据,澳大利亚和美国对中国技术工人最有吸引力。加拿大对墨西哥人最有吸引力。巴西人和美国人将成为葡萄牙最大的人才来源。大量来自...

2024年12月9日中共中央政治局会议新华社通稿

中共中央政治局12月9日召开会议,分析研究2025年经济工作;听取中央纪委国家监委工作汇报,研究部署2025年党风廉政建设和反腐败工作。中共中央总书记习近平主持会议。 会议认为,今年是实现“十四五”规划目标任务的关键一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,沉着应变、综合施策,经济运行总体平稳、稳中有进,我国经济实力、科技实力、综合国力持续增强。新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,全年经济社会发展主要目标任务将顺利完成。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,扎实推动高质量发展, 进一步全面深化改革,扩大高水平对外开放,建设现代化产业体系,更好统筹发展和安全,实施更加积极有为的宏观政策,扩大国内需求,推动科技创新和产业创新融合发展,稳住楼市股市,防范化解重点领域风险和外部冲击,稳定预期、激发活力,推动经济持续回升向好,不断提高人民生活水平,保持社会和谐稳定,高质量完成“十四五”规划目标任务,为实现“十五五”良好开局打牢基础。 会议指出, 明年要坚持稳中求进、以进促稳,守正创新、先立后破,系统集成、协同配合,实施更加积极的财政政策和适度宽松的货币政策,充实完善政策工具箱,加强超常规逆周期调节,打好政策“组合拳”,提高宏观调控的前瞻性、针对性、有效性。要大力提振消费、提高投资效益,全方位扩大国内需求。要以科技创新引领新质生产力发展,建设现代化产业体系。要发挥经济体制改革牵引作用,推动标志性改革举措落地见效。要扩大高水平对外开放,稳外贸、稳外资。要有效防范化解重点领域风险,牢牢守住不发生系统性风险底线。要持续巩固拓展脱贫攻坚成果,统筹推进新型城镇化和乡村全面振兴,促进城乡融合发展。要加大区域战略实施力度,增强区域发展活力。要协同推进降碳减污扩绿增长,加快经济社会发展全面绿色转型。要加大保障和改善民生力度,增强人民群众获得感幸福感安全感。 会议强调, 要加强党对经济工作的领导,确保党中央各项决策部署落到实处。要充分调动各方面积极性,调动干部干事创业的内生动力。要坚持求真务实,统筹发展和安全,增强协同联动,加强预期管理,提高政策整体效能。要做好民生保障和安全稳定...