跳至主要内容

彭博社:全球紧张局势升级,中国超级富豪Z世代纷纷回国



By Selina Xu 作者:徐琳娜
2023年9月22日 at GMT+8 07:00

For years, the Harvard College China Forum brought business moguls en masse to the university’s oak-paneled rooms, including Alibaba Group Holding Ltd. founder Jack Ma, Xiaomi Corp.’s

现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。 Lei Jun, Blackstone Inc.’s Stephen Schwarzman and Bridgewater Associates LP’s Ray Dalio. There at the invitation of students, some of whom also happen to be the children of Chinese billionaires, the moneyed classes of the world’s two largest economies would hobnob every year in a lively exchange of ideas, demonstrating wealth’s power to bridge geopolitical rifts.

Such scenes are now fewer and far between. US-China tensions are so fraught, even the world’s richest are struggling to bring the two sides together. Only a handful of executives from mainland China came in person to this year’s China Forum in Cambridge, Massachusetts. As for the elite students who lifted the profile of the China Forum in the past, many are gravitating home.
现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。
The Harvard College China Forum at Harvard University’s Sanders Theater in April.Source: Harvard College China Forum

哈佛学院中国论坛四月在哈佛大学桑德斯剧院举行。资料来源:哈佛学院中国论坛

One recent summit organizer, Zhang, is the daughter of the founder of one of China’s largest retailers. The 25-year-old, who asked not to be identified by her full name due to privacy concerns, grew up in the Bay Area with her mother, while her father stayed behind in Beijing. Zhang’s childhood straddled two cultures, thanks to this “astronaut” family arrangement that’s modus operandi for China’s uber-wealthy. She speaks with a Californian accent, rowed crew at Harvard and is proficient in Spanish.


最近的一位峰会组织者张女士是中国最大零售商之一创始人的女儿。这位 25 岁的女孩因隐私问题要求不透露全名,她和母亲在湾区长大,而她的父亲则留在北京。张的童年跨越了两种文化,这要归功于这种中国超级富豪惯用的“宇航员”家庭安排。她说话带有加州口音,曾在哈佛大学划船,并且精通西班牙语。

Asked if she identified more as a Chinese or an American, Zhang called it “an existential question.” But in 2020, she decided to hit a pause on her US journey.

当被问及她更认为自己是中国人还是美国人时,张称这是“一个存在主义问题”。但到了2020年,她决定暂停美国之旅。

“It almost feels like you have to pick a side or commit to one part of the world at this point,” said Zhang, who asked that her father not be identified. In the end, she felt China had more to offer. “Understanding Chinese society, economy and government better is kind of a necessary thing for our generation, especially people who have links to China,” she said.
“在这一点上,几乎感觉你必须选择立场或致力于世界的一个地方,”张说,她要求不透露她父亲的身份。最后,她觉得中国可以提供更多。 “更好地了解中国社会、经济和政府对于我们这一代人来说是必要的,尤其是那些与中国有联系的人,”她说。

Zhang is not alone. She’s part of a growing wave of Chinese youth returning to the mainland and eschewing what used to be coveted overseas jobs and foreign citizenship. And while China is facing the world’s biggest exodus of millionaires and growing capital outflows, rising geopolitical tensions and the perception of increasing hostility abroad toward Chinese nationals are changing the calculus.
张并不孤单。她是越来越多的中国年轻人返回大陆的浪潮中的一员,他们避开了曾经令人垂涎的海外工作和外国公民身份。尽管中国正面临世界上最大规模的百万富翁外流和不断增长的资本外流,但地缘政治紧张局势的加剧以及国外对中国公民日益增长的敌意的看法正在改变这一局面。


In 2022, the number of overseas Chinese graduates who repatriated rose 8.6% from a year ago, according to the Human Resources and Social Security Information Network. While the number of Chinese studying abroad has risen, more also now choose to flock home. The ratio of returnees to those who enroll at overseas universities increased from 23% at the turn of the century to 82% in 2019 — when more than 580,000 overseas Chinese students repatriated.
据人力资源和社会保障信息网数据显示,2022年,中国留学生回国人数同比增长8.6%。虽然出国留学的中国人数量有所增加,但现在也有更多人选择回国。海归占海外大学入学人数的比例从世纪之交的23%上升到2019年的82%,超过58万中国留学生回国。


Overseas Chinese Students Flock Home
海外留学生纷纷回国
As more Chinese study abroad, a growing number are repatriating
随着越来越多的中国人出国留学,越来越多的人回国
Source: China's National Bureau of Statistics; Ministry of Education
资料来源:中国国家统计局;教育部



Born during the heyday of US-China relations with globalization firmly ascendant, China’s Generation Z is now coming of age in a very different, protectionist world. Manufacturers are shifting production away from China; the US and its allies are restricting China’s access to its cutting-edge semiconductors; Beijing is tightening the flow of information; and potential accusations of technology theft hound Chinese executives and academics alike in the US. That decoupling of the world’s two biggest economies is upending the lives of China’s most ambitious students who now face rejected visa applications abroad and growing youth unemployment at home.

中国的Z世代出生于中美关系的鼎盛时期,全球化进程不断上升,如今他们在一个截然不同的保护主义世界中成长。制造商正在将生产从中国转移;美国及其盟国正在限制中国获得其尖端半导体;北京正在收紧信息流通;潜在的技术盗窃指控困扰着在美国的中国高管和学者。世界上最大的两个经济体的脱钩正在颠覆中国最雄心勃勃的学生的生活,他们现在面临着国外签证申请被拒绝和国内青年失业率上升的问题。

The country’s most privileged and cosmopolitan youths are shielded from much of the economic fallout and have far more options at hand, thanks to their wealth and family connections. Still, many are choosing to throw their lots with Beijing for now — even though some hold green cards or have backup plans for immigration. The safety nets and economic resources available to them mean they are willing to stomach reverse culture shock and deal with the persistent risk of sudden crackdowns on the affluent.
该国最有特权和最国际化的年轻人免受大部分经济影响,并且由于他们的财富和家庭关系而拥有更多的选择。尽管如此,许多人目前还是选择将自己的命运投向北京——尽管有些人持有绿卡或有移民后备计划。他们拥有的安全网和经济资源意味着他们愿意承受反向文化冲击,并应对富人突然镇压的持续风险。


“Gen Zs understand the difficulty of being in China, but they feel like there’s more opportunity if they were to try to grow their business in Asia,” said Marshall Jen, principal advisor at family business advisory G. Li & Co. Jen, who also comes from wealth — his father owns one of the largest international school operators in China — and who now mentors other second-generation clients. “They wouldn’t want to go to Europe or North America either.”

家族企业咨询公司 G. Li & Co. Jen 的首席顾问 Marshall Jen 表示:“Z 世代了解在中国生活的困难,但他们觉得如果尝试在亚洲发展业务,就会有更多机会。”他也来自财富——他的父亲拥有中国最大的国际学校运营商之一——现在为其他第二代客户提供指导。 “他们也不想去欧洲或北美。”
Marshall JenPhotographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 摄影师:Billy H.C.郭/彭博社


Opportunities abound for the well-connected in China. “There’s a huge talent deficit in many sectors, including semiconductors, pharmaceuticals and other high-skilled service sectors,” said Keyu Jin, author of The New China Playbook. “What ‘sea turtles’ are able to offer that differentiates themselves from their domestically-educated peers may be more hands-on experience, business acumen, and a global outlook,” she said, using China’s metaphor for overseas-educated talent who return to the mainland.
在中国,有大量人脉的人有很多机会。 《新中国剧本》作者金克羽表示:“许多行业都存在巨大的人才缺口,包括半导体、制药和其他高技能服务行业。”她说:“‘海龟’能够提供的,使他们与国内受过教育的同龄人区别开来的可能是更多的实践经验、商业头脑和全球视野。”大陆。

Stay Humble, Stay Quiet
保持谦逊,保持安静
The children of wealth form a tiny circle of one-percenters that also includes the likes of Alice Ho, youngest child of a gambling tycoon, and Marco Ren, son of a Chongqing-based real estate mogul. Labeled fuerdai, or second-generation rich, by the media, the scions of the rich attended the world’s top schools, moving fluidly between Communist China and the intellectual cradle of the West and accruing the social capital that remains elusive to their parents.

富人子弟形成了一个百分之一的小圈子,其中还包括赌博大亨最小的孩子何丽芳和重庆房地产大亨的儿子任马可等人。富二代被媒体贴上“富二代”的标签,他们就读于世界顶尖学校,在共产主义中国和西方知识摇篮之间流动,积累了他们的父母难以捉摸的社会资本。

Ho’s social media feed on Chinese microblogging site Weibo is a dizzying montage of Coachella raves, Art Basel parties and Blackpink concerts, sandwiched between her blazered image at the World Economic Forum in Tianjin and climate talks. Daughter of the late billionaire casino owner Stanley Ho, the jetsetter now lives in Beijing and is chief youth officer of the Global Alliance of Universities on Climate, following a stint in Tsinghua University’s Schwarzman Scholars program. It’s her first time living on the mainland after a childhood in Hong Kong, boarding school in the UK and higher education at the Massachusetts Institute of Technology, where she was also a liaison officer for Harvard’s China Forum.

何在中国微博网站微博上的社交媒体内容是科切拉 (Coachella) 狂欢、巴塞尔艺术派对和 Blackpink 音乐会的令人眼花缭乱的蒙太奇,夹在她在天津世界经济论坛和气候谈判上的耀眼形象之间。这位富豪是已故亿万富翁赌场老板何鸿燊的女儿,现居住在北京,在清华大学苏世民学者计划工作一段时间后,担任全球大学气候联盟首席青年官。这是她第一次在大陆生活,此前她在香港度过了童年,在英国寄宿学校读书,并在麻省理工学院接受了高等教育,并担任哈佛大学中国论坛的联络官。


Alice Ho, who now lives in Beijing, at a Global Alliance of Universities on Climate event during COP27 in Egypt.Source: Alice Ho
现居北京的 Alice Ho 在埃及 COP27 期间参加全球大学联盟气候活动。资料来源:Alice Ho

Ho on the red carpet at a fashion event in Hong Kong.Photographer: VCG/Getty Images
何鸿燊在香港一场时尚活动的红地毯上。摄影师:VCG/Getty Images

Climate change “is a problem that will impact our generation, the Gen Zs — not only in developed countries, but also in developing countries,” said Ho, who led a youth delegation to Sharm El-Sheikh for COP27 in November last year. “I’m not interested in money,” she added. “There are many fuerdai, good ones and bad ones. I’d just love to help as many people as I can.” Bloomberg LP, the parent company of Bloomberg News, is a supporter of the Global Alliance of Universities on Climate.

气候变化“是一个将影响我们这一代人的问题,Z世代——不仅在发达国家,而且在发展中国家,”去年11月带领青年代表团前往沙姆沙伊赫参加缔约方会议第二十七届会议的何说。 “我对钱不感兴趣,”她补充道。 “富二代有很多,有好有坏。我只是想尽我所能帮助更多的人。”彭博新闻社的母公司彭博社是全球大学气候联盟的支持者。

In choosing life in China, many rich twenty-somethings face minute scrutiny in a precarious world. Beijing is tightening its grip on wealth as inequalities widen and China’s much-vaunted social mobility loses steam. Images on social media of fuerdais burning money, buying Apple Watches for pets and crashing Ferraris have added to the simmering resentment, and Chinese netizens stand ready to flag any sign of bad behavior or disloyalty, which could have serious repercussions for the families of well-to-do Gen Zs.

在选择在中国生活时,许多二十多岁的富有的人在一个不稳定的世界中面临着仔细的审视。随着不平等现象的扩大以及中国大肆吹嘘的社会流动性失去动力,北京正在收紧对财富的控制。社交媒体上富二代烧钱、为宠物购买苹果手表和撞毁法拉利的图片加剧了人们的不满情绪,中国网民随时准备举报任何不良行为或不忠诚的迹象,这可能会给富裕家庭带来严重影响。 Z 世代待办事项。

The mantra now is “stay humble, stay quiet,” said Jen, the family business adviser. And while money and privilege continue to open doors in a society that emphasizes guanxi, or connections, it’s now increasingly imperative to keep signs of privilege hidden or prove that it’s being channeled for the greater good.

家族企业顾问珍说,现在的口号是“保持谦逊,保持安静”。尽管金钱和特权继续在强调关系或联系的社会中打开大门,但现在越来越有必要隐藏特权的迹象或证明它是为了更大的利益而引导的。
Certificates and photographs of Marshall Jen, who also comes from wealth, and who now mentors other second-generation clients.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 的证书和照片,他同样来自财富,现在指导其他第二代客户。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社

There are exceptions: 24-year-old Marco Ren’s father, the real estate tycoon, circulated on Weibo in March after he spent 10 million yuan ($1.4 million) buying a company that provided basketball training for his son after the previous owner ran into liquidity issues. “That was blown out of proportion,” Ren said. “Truth is, I don’t feel like a fuerdai.”

但也有例外:24 岁的房地产大亨任的父亲在前任老板陷入流动性危机后,斥资 1000 万元人民币(合 140 万美元)收购了一家为其儿子提供篮球训练的公司,3 月份在微博上流传此事。问题。 “这被夸大了,”任说。 “事实是,我不觉得自己像个富二代。”

Still, most of the super-rich are wary of association with conspicuous consumption and cautious about political activism.
尽管如此,大多数超级富豪仍对与炫耀性消费的联系保持警惕,并对政治活动持谨慎态度。

The 24-year-old Ho penned a short essay for the government-affiliated China Daily in June, urging other young people in Hong Kong to seize “the opportunities that China’s development offers.” She closed with, “I am full of confidence in the future of Hong Kong. With the ‘one country, two systems’ principle, and the support of the patriots who govern Hong Kong, I believe that the city will continue to prosper while upholding its unique identity and culture.”

24岁的何鸿燊今年6月为政府下属的《中国日报》撰写了一篇短文,敦促香港其他年轻人抓住“中国发展提供的机遇”。她最后表示:“我对香港的未来充满信心。在‘一国两制’的原则下,在香港爱国人士的支持下,我相信香港将继续繁荣发展,同时保持其独特的身份和文化。”

China’s Gravitational Pull
中国的引力

For all the scrutiny at home, many of China’s richest new grads are turning their backs on their lives abroad. Sometimes, they’re responding to the lure of China’s potential. Other times, it’s the alienation they feel overseas.
尽管受到国内的种种审视,中国许多最富有的应届毕业生却背弃了海外的生活。有时,他们是对中国潜力的诱惑做出的反应。其他时候,这是他们在海外感受到的疏离感。
Ren changed his mind about staying in Australia after the pandemic. With few other Chinese faces in his department at Macquarie University in the suburbs of Sydney, Ren felt lonely and cut off from the bustling city life he was used to. When asked what he did during his time in Sydney, Ren said, “Eat. Play video games.”

疫情过后,任改变了留在澳大利亚的想法。任位于悉尼郊区的麦考瑞大学,他的系里几乎没有其他中国面孔,他感到孤独,与他已经习惯的繁华城市生活隔绝了。当被问及他在悉尼期间做了什么时,任说:“吃。玩电子游戏。”
Macquarie UniversityPhotographer: Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
麦考瑞大学摄影师:Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
When the university told all international students to leave in 2020, he spent more than a year taking online classes from his home in China, nursing the sense of being cheated of his education. When he graduated this year in January, he felt little attachment to Australia.

当学校要求所有国际学生在2020年退学时,他花了一年多的时间在中国的家里上网课,忍受着自己的教育被欺骗的感觉。今年一月毕业时,他对澳大利亚并没有什么依恋。

“I thought about working in one of the Australian banks, but they weren’t hiring international students,” said Ren. “Often the expectation is to work in the West for a bit first, but honestly the lifestyle isn’t something I want. In the end, I went home.”
“我想过在澳大利亚的一家银行工作,但他们不雇用国际学生,”任说。 “通常的期望是先在西方工作一段时间,但说实话,这种生活方式并不是我想要的。最后我还是回家了。”

For Harvard grad Zhang, who now works at a tech company in Beijing, the promise of China’s future outweighs what can be a tricky transition for Western-educated youth. Adjusting to the Chinese workplace was challenging after her years abroad, she said.
对于目前在北京一家科技公司工作的哈佛大学毕业生张来说,中国未来的希望胜过对受过西方教育的年轻人来说可能面临的棘手转变。她说,在国外呆了几年之后,适应中国的工作场所充满了挑战。

“The first job was shocking,” she said. It was easy to miss subtle context and innuendos when Zhang’s colleagues spoke in Chinese, as she was used to a more direct style of talking. “I definitely had to get used to a lot of the underlying cultural norms and communication norms.”
“第一份工作令人震惊,”她说。当张的同事用中文说话时,很容易错过微妙的语境和暗示,因为她习惯了更直接的说话方式。 “我肯定必须习惯很多潜在的文化规范和沟通规范。”

Still, Zhang has no doubt that her decision was the right one. Her job has helped her better understand the hurdles to building a sustainable food system, including last-mile delivery for farmers. Zhang’s connections in China also broaden exposure. In March, Zhang headed to the exclusive China Entrepreneurs Forum at the Yabuli ski resort with one of her employer’s top executives to promote the company's products. Her father was also in attendance.
尽管如此,张毫不怀疑她的决定是正确的。她的工作帮助她更好地了解建立可持续粮食系统的障碍,包括为农民提供最后一英里的送货服务。张在中国的人脉也扩大了曝光度。 3月,张与雇主的一位高管一起前往亚布力滑雪场举行的中国企业家论坛,宣传公司的产品。她的父亲也出席了。

“Despite all of the issues surrounding China’s rise, China is rising,” she concluded.
“尽管存在围绕中国崛起的所有问题,但中国正在崛起,”她总结道。

Separate Orbits 分离轨道

By choosing China, Gen Z scions like Zhang are tempering a pickup in the exodus of money from the world’s second-largest economy. Chinese tycoons who built some of the world’s biggest enterprises as the nation opened up to capitalism in the 1970s are sitting on almost $1.1 trillion of cumulative wealth that their heirs will likely control in the future. The majority of these heirs are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen, who is also the executive director of the Center for Family Business at the Chinese University of Hong Kong.
通过选择中国,像张这样的Z世代后裔正在缓和资金从这个世界第二大经济体外流的势头。随着中国在 20 世纪 70 年代向资本主义开放,中国富豪们创建了一些世界上最大的企业,他们坐拥近 1.1 万亿美元的累计财富,而他们的继承人将来可能会控制这些财富。中文大学家族企业研究中心执行董事 Jen 表示,这些继承人中的大多数对在中国创业感兴趣,或者有兴趣通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。香港的。
Heirs of Chinese tycoons are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Jen 表示,中国富豪的继承人有兴趣在中国创业,或者通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社
Their choices have graver consequences, however. The repatriation of these hyper-connected individuals deprives the US and its allies of intimate knowledge about the inner workings of the world’s second-largest economy. The deterioration in understanding runs both ways: polls show younger Chinese have a more negative image of America than their parents, with the telling exception of those who’ve studied in the US.
然而,他们的选择会产生更严重的后果。这些关系密切的个人的遣返使美国及其盟友无法深入了解世界第二大经济体的内部运作。理解的恶化是双向的:民意调查显示,年轻的中国人对美国的看法比他们的父辈更负面,但在美国留学的人除外。

For China, the cumulative effect is to undermine the country’s goal to exert more influence globally at a time when its President Xi s “no limits” partnership with Russian President Vladimir Putin, tensions in Taiwan and clampdowns on Hong Kong threaten to isolate the country further from the US and its allies.
对中国来说,在中国国家领导与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的“无限”伙伴关系、台湾的紧张局势和对香港的打压有可能进一步孤立中国之际,累积效应将破坏该国在全球施加更大影响力的目标来自美国及其盟友。

On campuses across America, opportunities to build goodwill and mutual trust during late-night dorm room discussions and dining hall conversations are dwindling. Although the US remains the top pick for Chinese students seeking to study abroad, the number of students enrolled in the US was down 29% in January 2023 compared with the same month in 2020. About two-fifths of Chinese seeking graduate education abroad now favor a country that’s friendlier toward China, according to a May report from New Oriental Education and Technology Group.
在美国各地的校园里,在深夜宿舍讨论和餐厅谈话中建立善意和相互信任的机会正在减少。尽管美国仍然是中国学生出国留学的首选,但与 2020 年同月相比,2023 年 1 月在美国就读的学生人数下降了 29%。目前,约五分之二的中国学生倾向于出国留学根据新东方教育科技集团五月份的一份报告,这是一个对中国更加友好的国家。
Reduced cross-cultural exchange can pose “a tremendous national security risk,” said Dan Murphy, who has helped foster US-China academic exchange for nearly two decades and is now executive director at the Mossavar-Rahmani Center for Business and Government at the Harvard Kennedy School.
近二十年来一直致力于促进美中学术交流、现任哈佛大学莫萨瓦尔-拉赫马尼商业与政府中心执行主任的丹·墨菲 (Dan Murphy) 表示,跨文化交流的减少可能会带来“巨大的国家安全风险”。肯尼迪学院。
A Harvard University commencement ceremony in May.Photographer: Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
五月的哈佛大学毕业典礼。摄影师:Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
As graduates like Zhang moved back to the mainland, a decoupling of sorts also occurred at Harvard’s China Forum. In 2021, the flagship conference was held in Beijing for the first time ever, on the top floors of the capital’s second-tallest skyscraper. Another off-shoot edition took place in Hangzhou last year, nestled amid pavilions and pagodas at the West Lake State Guest House, where Xi met former US President Barack Obama in 2016 and where former President Richard Nixon strolled during his landmark visit in 1972 — the setting evocative of a more hopeful era.
随着像张这样的毕业生回到大陆,哈佛中国论坛也发生了某种脱钩。 2021 年,旗舰会议首次在北京举行,地点是首都第二高摩天大楼的顶层。另一场衍生活动去年在杭州举行,坐落在西湖国宾馆的亭台楼阁和宝塔之中,习于 2016 年在这里会见了美国前总统巴拉克·奥巴马,前总统理查德·尼克松在 1972 年进行具有里程碑意义的访问期间也曾在这里漫步。令人回想起一个更有希望的时代。

Under traditional gray eaves and in panoramic hotel ballrooms, against Harvard’s crimson backdrop, some of China’s most prominent CEOs and mainland alumni gathered — minus the usual turnout of American attendees due to Covid restrictions. It heralded the risk that the forum, after several decades of flourishing in Cambridge, was retreating into separate orbits.
在传统的灰色屋檐下和全景酒店宴会厅里,在哈佛深红色的背景下,一些中国最著名的首席执行官和大陆校友聚集在一起——由于新冠疫情的限制,美国与会者的出席人数减少了。它预示着该论坛在剑桥蓬勃发展了几十年之后,正面临退回到不同轨道的风险。
“It's clear from the enthusiasm, passion, and earnestness of our hundreds of attendees each year that public interest in thoughtful, critical US-China dialogues remains as high as ever,” the Harvard College China Forum said in an e-mailed statement. “This assures us that the forum is and will remain a steadfast platform for these crucial conversations.”
哈佛大学中国论坛在一份电子邮件声明中表示,“从每年数百名与会者的热情、热情和诚恳中可以清楚地看出,公众对深思熟虑、批判性的美中对话的兴趣仍然一如既往地高涨。” “这让我们确信,该论坛现在是、将来仍然是这些重要对话的坚定平台。”
Still, it’s unfortunate for both countries that fewer Chinese students are now studying in the US, said The New China Playbook author Jin, who herself is a Chinese-born, Harvard-educated professor at the London School of Economics. “It’s a glue between the two nations, and it represents exactly the kind of engagement the two nations should do their utmost to protect.”
不过,《新中国剧本》的作者金表示,目前在美国留学的中国学生越来越少,这对两国来说都是不幸的。金本人是出生于中国、毕业于哈佛大学的伦敦政治经济学院教授。 “这是两国之间的粘合剂,它恰恰代表了两国应竭尽全力保护的接触。”
x

评论

此博客中的热门博文

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

揭秘DeepSeek:一个更极致的中国技术理想主义故事

  做贡献者,而非搭便车者。 文 | 于丽丽 编辑 | 刘旌 中国的7家大模型创业公司中,DeepSeek(深度求索)最不声不响,但它又总能以出其不意的方式被人记住。 一年前,这种出其不意源自它背后的量化私募巨头幻方,是大厂外唯一一家储备万张A100芯片的公司,一年后,则来自它才是引发中国大模型价格战的源头。 在被AI连续轰炸的5月,DeepSeek一跃成名。起因是他们发布的一款名为DeepSeek V2的开源模型,提供了一种史无前例的性价比:推理成本被降到每百万token仅 1块钱,约等于Llama3 70B的七分之一,GPT-4 Turbo的七十分之一。 DeepSeek被迅速冠以“AI界拼多多”之称的同时,字节、腾讯、百度、阿里等大厂也按耐不住,纷纷降价。中国大模型价格战由此一触即发。 弥漫的硝烟其实掩盖了一个事实:与很多大厂烧钱补贴不同,DeepSeek是有利润的。 这背后,是DeepSeek对模型架构进行了全方位创新。它提出的一种崭新的MLA( 一种新的多头潜在注意力机制 )架构,把显存占用降到了过去最常用的MHA架构的5%-13%,同时,它独创的DeepSeekMoESparse结构,也把计算量降到极致,所有这些最终促成了成本的下降。 在硅谷,DeepSeek被称作“来自东方的神秘力量”。SemiAnalysis首席分析师认为,DeepSeek V2论文“可能是今年最好的一篇”。OpenAI前员工Andrew Carr认为论文“充满惊人智慧”,并将其训练设置应用于自己的模型。而OpenAI前政策主管、Anthropic联合创始人Jack Clark认为,DeepSeek“雇佣了一批高深莫测的奇才”,还认为中国制造的大模型,“将和无人机、电动汽车一样,成为不容忽视的力量。” 在基本由硅谷牵动故事进展的AI浪潮里,这是罕有的情形。 多位行业人士告诉我们, 这种强烈的反响源自架构层面的创新,是国产大模型公司乃至全球开源基座大模型都很罕见的尝试。 一位AI研究者表示,Attention架构提出多年来,几乎未被成功改过,更遑论大规模验证。“这甚至是一个做决策时就会被掐断的念头,因为大部分人都缺乏信心。” 而另一方面,国产大模型之前很少涉足架构层面的创新,也是因为很少有人主动去击破那样一种成见: 美国更擅长从0-1的技...

高善文:2025年可能是一个重要的转折点,GDP增速每一年被高估了3个百分点,累计高估了10个百分点

  主要内容 GDP增速每一年被高估了3个百分点,累计高估了10个百分点; 中国经济增长需要较长时间恢复到泡沫破灭前,积极状态下需3-4年; 经济转型有一定成绩,但周期对中性行业的影响程度大于转型; 数据反映一个省人口越年轻,消费增长越慢,越老则增长越快; 累计有4700万劳动力,无法正常找到工作;就业数据下降,就业质量恶化; 就业和增长的关系在过去两年显得非常反常。 (路演时间2024年12月3日) 一、转型取得积极进展,但周期性压力超过了成长的烦恼 2018年前后,中国经济增长模式逐步摆脱依靠债务基建和房地产驱动的增长形式,转向依靠技术进步和产业升级,经济转型过程中有些行业兴起,有些行业衰落,总量层面经济增速放慢可以理解可以想像,属于转型过程中的成长的烦恼,更多来自于周期的扰动而不是转型的代价。 我们以全部上市公司为基础(A股、港股,中概股),把这些公司分为三类, 1.支持类2500家,政府支持鼓励,支持经济转型引导方向; 2.限制类500家,政府试图加以规范管理和限制,行业自身也在走向衰落; 3.中性类2600家,商贸零售社会服务,和转型过程没有很紧密的联系,整体属于中性。 上市公司营业收入占2024GDP总量50%以上,具有一定代表性。 上市公司营业收入占比,中性类占比60%,支持类占比20%,限制类占比低一些。 上市公司总市值占比,中性类略高于50%,限制类和支持类在20%上下。 2016年至今,中性类行业的营业收入/总市值占比总体稳定, 2018-2020年之间,限制类行业占比明显收缩,支持类行业占比明显扩张 ,政府试图限制的行业在收缩,政府试图支持的行业在扩张,营业收入和总市值维度都是如此。 说明,经济转型在确定性的发生。无论经济增速如何波动,中性行业的占比一直保持不变,不受到限制性和支持性政策的影响。 观察股价表现,我们把所有支持类上市公司视为一家公司, 设定在2018年股价为1,其他类别同理。2018年以来,支持类板块的股价上升,限制类板块的股价大幅下跌,二者之间的裂口是过去十几年没有看到的,这说明政府引导经济转型的努力在金融市场的定价反映出来。2010-2018年,股价表现则完全相反,进一步确认政府引导经济转型的转折点。 人们很容易把总量层面的问题和转型结构联系起来,甚至可能把总量的问题归结为转型的问题。 我们通过观察中性行业的表现,去剥...

三联深度:逃出妙瓦底 缅甸诈骗园区

 原创 飞天小豚 三联生活周刊 2025年01月10日 18:06 北京 *本文为「三联生活周刊」原创内容 没有高薪,没有偷渡,更没有去缅甸、柬埔寨这些危险的国家,中国留学生李奥不明白,为什么自己只是在安全的国家想正常找一份工作,却不断跌入招聘陷阱,最终沦为人口贩卖的牺牲品。在经历过一场在缅东的死亡之旅后他才明白,海外华人招聘圈已经被博彩、诈骗等灰色产业渗透,而印象中的那些城市,已经不同以往。 记者|夏杰艺 实习记者|顾靓楠 陷阱 2022年6月5日,李奥站在东南亚一条混浊的泥水河前。河很窄,不过五六米,两岸是一样的黄褐色烂泥地和杂乱的野树林,河面上一条孤零零的小船。 很久之后他才知道,这条不起眼的小河是莫伊河,位于泰缅边境交界处,是知名的偷渡“天堂”。 这里荒无人烟,见不到警察和海关人员,和他同行的是一个肯尼亚女人和一个二三十岁的中国男子。三人的背后跟着四名大汉,他们不怎么说话,但其中一人手上拿着一把小臂长的砍刀,明晃晃的。 泰缅边境的莫伊河岸(摄于2022年) “They are human traffic.”旁边的肯尼亚女人意识到自己的命运,轻声说道。李奥也明白,他们三人已经沦为“猪仔”——人口贩卖的牺牲品。 李奥是浙江台州人,27岁,高二时被父母送到英国读书,随后进入英国利物浦大学学习,但因家中破产被迫辍学,没能获得高中和大学文凭。他的唯一优势是英语,所以工作后有一半时间都在中东、非洲等地的华人企业就职,从事翻译或行政工作。在李奥看来,海外华人企业的待遇更优厚:工资大多在每月一万五千元以上,还包食宿。 2022年初,他先是在肯尼亚的蒙巴萨为江门机械松林有限公司工作,后来又换到阿联酋阿布扎比,在中国通信服务(CCS)的分公司做项目经理,由于岗位期望与公司产生冲突,5月,他辞职来到迪拜,边旅行边求职。 李奥对本刊回忆,自己当时在迪拜当地的华人生活网站“迪拜全酋通”上浏览招聘信息,注意到了一家泰国曼谷的企业。该企业声称从事跨境电商业务,老板需要招聘一名助理兼翻译。该企业跟李奥约了一次英文电话面试,并要求他录制了一则自我介绍的英文短片,然后发放了入职邀请。在李奥看来,该企业和大部分他打过交道的海外华人企业类似——入职程序比较随意,薪资每月一万多元,包住宿和来程机票,但不愿意给劳动者办工签,而是以旅游签入境。“曼谷,在我心里还是一个比较安全、讲法治的地方,...

2024年12月9日中共中央政治局会议新华社通稿

中共中央政治局12月9日召开会议,分析研究2025年经济工作;听取中央纪委国家监委工作汇报,研究部署2025年党风廉政建设和反腐败工作。中共中央总书记习近平主持会议。 会议认为,今年是实现“十四五”规划目标任务的关键一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,沉着应变、综合施策,经济运行总体平稳、稳中有进,我国经济实力、科技实力、综合国力持续增强。新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,全年经济社会发展主要目标任务将顺利完成。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,扎实推动高质量发展, 进一步全面深化改革,扩大高水平对外开放,建设现代化产业体系,更好统筹发展和安全,实施更加积极有为的宏观政策,扩大国内需求,推动科技创新和产业创新融合发展,稳住楼市股市,防范化解重点领域风险和外部冲击,稳定预期、激发活力,推动经济持续回升向好,不断提高人民生活水平,保持社会和谐稳定,高质量完成“十四五”规划目标任务,为实现“十五五”良好开局打牢基础。 会议指出, 明年要坚持稳中求进、以进促稳,守正创新、先立后破,系统集成、协同配合,实施更加积极的财政政策和适度宽松的货币政策,充实完善政策工具箱,加强超常规逆周期调节,打好政策“组合拳”,提高宏观调控的前瞻性、针对性、有效性。要大力提振消费、提高投资效益,全方位扩大国内需求。要以科技创新引领新质生产力发展,建设现代化产业体系。要发挥经济体制改革牵引作用,推动标志性改革举措落地见效。要扩大高水平对外开放,稳外贸、稳外资。要有效防范化解重点领域风险,牢牢守住不发生系统性风险底线。要持续巩固拓展脱贫攻坚成果,统筹推进新型城镇化和乡村全面振兴,促进城乡融合发展。要加大区域战略实施力度,增强区域发展活力。要协同推进降碳减污扩绿增长,加快经济社会发展全面绿色转型。要加大保障和改善民生力度,增强人民群众获得感幸福感安全感。 会议强调, 要加强党对经济工作的领导,确保党中央各项决策部署落到实处。要充分调动各方面积极性,调动干部干事创业的内生动力。要坚持求真务实,统筹发展和安全,增强协同联动,加强预期管理,提高政策整体效能。要做好民生保障和安全稳定...

市场对中国通货紧缩螺旋发出警报

彭博社: 中国11万亿美元政府债券 市场 的投资者对这个世界第二大经济体从未如此悲观,一些投资者现在大举押注中国将出现与上世纪90年代日本类似的通货紧缩螺旋。 尽管中国 政府 宣布了一系列经济刺激措施,但 中国 10 年期主权债券收益率近几周 跌至历史最低水平,与美国同类债券收益率差距达到前所未有的 300 个基点。 此次暴跌导致中国债券收益率远低于2008年全球金融危机和新冠疫情期间的水平,凸显出人们日益担心政策制定者无法阻止中国陷入可能持续数十年的经济低迷。 如果债券市场预测正确,其影响将是深远的。长期通货紧缩将阻碍世界最大的经济增长引擎之一,给这个人口第二大国家的社会稳定带来新的压力,并加剧资本外流,去年年底,资本外流导致中国金融市场出现创纪录的外逃现象。 投资者对日本化 风险的重视程度可见一斑 。中国 10 家最大的券商均对邻国日本的失落几十年进行了研究。 以比较两国经济而闻名的经济学家 顾朝林表示,中国企业和智库曾与他联系,请他分享自己的观点。 高盛集团 本周表示,日本的案例为中国股市投资者提供了“宝贵的策略”,他们正因近十年来最糟糕的开局而感到不安。 虽然还不能确定中国是否会重现泡沫破灭后的日本,但 相似之处 却不容忽视。两国都遭遇了房地产崩盘、私人投资疲软、消费不振、债务负担过重以及人口迅速老龄化。即便是那些将中国经济管控得更紧作为乐观理由的投资者也担心,官员们没有采取更有力的行动。日本的一个明显教训是:当局越是拖延消除投资者、消费者和企业的悲观情绪,恢复经济增长就越困难。 “如果不加以纠正,这种恶性循环将会越来越严重,”  abrdn Plc 驻新加坡的投资总监 Xin-Yao Ng表示 ,该公司管理着全球 4940 亿美元的资产。“日本的教训有心理因素,这种情况持续的时间越长,企业和消费者信心就会越弱。” 进入 2025 年,中国市场已处于危险之中。随着基准 10 年期国 债收益率 首次跌破 1.6%,专家们 提出了 收益率接近于零的曾经不可想象的前景。今年前四个交易日,沪深 300 指数 下跌了 3.5%,而离岸人民币交易价格接近历史低点——促使当局本周抑制跌势。 中国债券收益率下跌 其 30 年期主权债券收益率已跌至日本 资料来源:彭博社 野村综合研究所 首席经济学家辜朝晖表示:“债券市场已经在告诉中国人:‘你们正陷入资产负债表衰退’。...

2万字全文: 段永平2025年1月5日浙大师生见面会问答实录

   来源:Web3 天空之城   天空之城 · 城主:    今天,段永平回母校浙大与师生进行了一场 长达 90 分钟的现场见面问答会。本城进行了书面整理,全场问答一共两万字左右。和感兴趣各位分享。   --   男主持人:   我们学生在日常学习方法以及未来人生规划上,可以做出哪些顺应时代变迁的措施,特别是应对 AI 变化时,我们可以持有哪些因时而变的想法。不知道段学长有没有什么建议?   段永平:   时代一直在变,工具也在变,但基本的东西仍然一样。学校主要是学习方法,有了 AI 只是能让你效率更高。当然,做论文的时候需要小心,不要发生不当行为。我觉得最主要的是,不论你是在学习方法还是创业上,每一个决策不能仅着眼于当下,而应该考虑到五年、十年甚至二十年后的影响。我的回答可能适用于许多问题,我们需要有长远的眼光。   男主持人: 感谢段学长的建议,同时也提醒了我们要适当使用 AI 工具,特别是在学术研究上要谨慎。   段永平: AI 工具在学术和研究中确实需要谨慎使用。   女主持人:   感谢段学长的回答。接下来,我们来看我手中的入场券上的第一个问题,这是来自我们经济学院的同学。很幸运他成为今天第一个提问的同学。他的提问是,段学长在投资时如何快速判断一家公司是否值得长期投资?   段永平:   基本上,我不会快速做出这样的判断。过去十多年,我关注的公司就那几个,这源自我对企业、生意、产品多年的理解。我没见过谁能很快下判断,包括巴菲特和芒格这样的投资高手,他们的节奏也很慢。他们并不怕错过一些机会,但最重要的是不要踩雷。有人可能会说,有钱不需要快赚,但我们缺钱就想快赚。我回应说,这可能正是你缺钱的原因,因为一直想着快速赚钱。其实我也想挣快钱,谁不想挣快钱?但是呢,秩序不可违很重要,就是你还是要踏踏实实做该做的事情。   女主持人:   好的,学长的意思就是要敢于尝试,并且眼光要放得远一些。   段永平:   敢于尝试这个太难了。你怎么个尝试法?就说呢,我不是一个不敢冒风险的人,但是呢,你要拼到你能够承受得起的风险。大家不能够说,哎呀,谁谁谁,你看他赌对了。那你说这个投资我最厉害的,那是二十分钟赚了二十多倍。人家说你干嘛呢?我在赌场呢。一百块钱赚了两千多块钱,我就走了。但是我可以重复这件事吗?我不能。那你说我当年投 网易  ( 88.25 ,...

加剧中国人口危机的 “无形之墙” - WSJ

尽管中国领导人一直在想办法提高国内人口出生率,中央政府还是认为有一类人总希望多生孩子,那就是农村人。但他们错了。 他们错了。研究表明,农民工对组建家庭有着严重顾虑。一个重要原因似乎是中国自 20 世纪 50 年代以来实行的户籍制度,该制度将城乡居民分为 “农业户口” 和“非农业户口”两种不同户籍,使农村劳动力很难带着孩子进城务工。 户籍制度被描述为一堵无形的墙,设立的目的是防止城市人口过度膨胀。该制度使农民工难以在中国最大的几个城市扎根,因为他们在获得本地医疗和教育等服务以及购买当地住房方面都受到了限制。 20 世纪 80 年代中国开始经济改革时,大多数中国人都生活在农村和乡镇。新的经济机遇让大批农村劳动力得以到城市里的工厂或建筑工地工作。但一定程度上由于户籍限制,这些农民工的子女通常留守在农村,由祖父母或其他家庭成员照顾。 许多留守儿童长大后也成为了农民工。他们中的很多人不愿接受生了孩子却要与孩子分开生活的难处。 一位 27 岁的女性从小和祖父母一起生活,而她的父母为了工作辗转于各个城市。她说,她不会急于结婚生子。 这名只愿透露自己姓 Zhao 的女性表示,她深刻理解留守儿童的自卑和羞怯。她的祖父母不识字,不得不在他们位于贵州省的村子里务农。在缺乏监督和照顾的情况下,Zhao 和她的妹妹勉强读完了职业学校。 Zhao 说,她不希望下一代像她一样。 尽管现在三分之二的中国人居住在城市,但只有 48% 的人拥有城市户口,意味着大约有 2.5 亿人无法享受到其务工城市提供的许多福利。根据中国人力资源和社会保障部的数据,2017 年,只有约 22% 的农民工在务工城市参加了养老金计划或拥有医疗保险。该部门尚未公布更新的数据。 一些人口学家认为,取消户籍制度可能是中国政府所能采取的为数不多有望大幅提高出生率的举措之一。随着人口减少和老龄化,提高出生率已成为一项优先事项。 长期以来一直主张改善中国农村人口状况的哈佛大学 (Harvard University) 社会学荣休教授怀默霆 (Martin Whyte) 说:“导致中国生育率下降的主要因素就是农民工,他们在这些大城市仍无法平等地获得资源。” 据上海财经大学的研究人员称,与限制较宽松的城市相比,在限制更严格的城市,农民工往往会将生育时间推迟至少一年。 加拿大维多利亚大学 (University of Victoria) ...

中国 AI 公司另辟蹊径快速追赶美国同行 - WSJ

尽管中国购买先进制程的芯片面临种种限制,但开发者们已经找到了变通途径。有迹象表明,中国初创企业追赶美国领先的 AI 模型的速度要比业内许多人预期的更快。 DeepSeek 是一家由中国最成功的对冲基金公司之一投资的初创公司,该公司在 11 月发布了最新大语言模型的预览版。该公司当时表示,该程序的能力优于 OpenAI 的推理模型 “o1”,后者于 9 月以预览版的形式发布。 近几周,其他中国公司也作出了类似的表态。由中国互联网巨头阿里巴巴 (Alibaba) 和腾讯 (Tencent) 支持的初创公司月之暗面 (Moonshot AI) 表示,该公司开发了一种专门研究数学的模型,其能力接近“o1”,与此同时,阿里巴巴表示,自己的一个实验性研究模型在数学方面优于 o1 模型的预览版。 这些公司尚未发表描述其模型的论文,而且由于目前还没有一个公认的 AI 模型能力测试标准,因此很难评估这些说法。尽管如此,一些美国专家表示,他们对此印象深刻。 “中国正在加速追赶,”OpenAI 前研究员、如今的 AI 创业者安德鲁 · 卡尔 (Andrew Carr) 说。他说,试图复制 OpenAI 推理模型的 DeepSeek 研究人员“在几个月内就搞定了,坦率地说,我的许多同事对此感到惊讶”。 其中一项用于比较的测试是美国数学邀请赛 (American Invitational Mathematics Examination, 简称 AIME),该竞赛是为最聪明的高中学生举办的数学挑战赛。 DeepSeek 表示,其模型在 AIME 测试中胜过了 OpenAI 的模型。《华尔街日报》(The Wall Street Journal)利用今年 AIME 的 15 道题进行的一项实验发现,OpenAI 的 “o1” 预览版模型得出答案的速度比 DeepSeek、月之暗面和阿里巴巴的实验模型更快。例如,一个假设的双人博弈问题需要用到策略来解字谜,OpenAI 的程序在 10 秒内给出了答案,而 DeepSeek 花了 2 分多钟。 在第一次尝试时就得到正确答案仍然非常了不起,因为文字题常常难倒 AI 程序。 自 2022 年以来,中国 AI 开发者面临美国对其获得全球最先进制程 AI 芯片的限制,包括来自芯片领导者 英伟达   (Nvidia) 的芯片。拜登 (Biden) 政府...

中国必须从日本 “失去的几十年” 吸取教训 - WSJ

中国股市在 2024 年结束了连续三年的下跌,但中国国债收益率跌至几十年来的最低点,表明市场预期未来经济增长将放缓。 去年,MSCI 中国指数上涨了 16%,这是该指数自 2020 年以来的首次年度上涨。大部分涨幅出现在 9 月下旬之后,当时中国政府表示将对经济提供更强有力的政策支持。自那以来,中国已推出了 1.4 万亿美元的一揽子计划,由中央政府承担地方政府的债务,并承诺今年将出台更多货币政策刺激措施。但鉴于投资者仍在等待更具体的政策,尤其是提振国内消费的政策,近期的股市涨势逐渐消退。 债券市场则呈现出一幅更为悲观的图景。中国国债收益率跌至几十年来的最低点,表明市场预期未来经济增长将放缓。30 年期中国国债收益率在年底跌至 1.93%,而 2018 年时为 4% 以上。 这种悲观看法并非捕风捉影。中国经济仍陷于通缩泥潭,生产者价格已连续 26 个月下降,去年 11 月同比下降 2.5%。消费者价格通胀勉强维持在零以上,同期仅上涨 0.2%。 这种令人不安的状况与曾经的日本有些相似。日本曾深陷数十年的通缩,直到近年来强有力的刺激措施最终将其拉出泥潭。事实上,30 年期中国国债收益率现已低于日本的 2.3%。与日本在上世纪 90 年代初房地产和股市泡沫破裂类似,中国目前的困境也是在 2021 年前后房地产泡沫破裂后出现的。 中国家庭和企业的财富与房地产投资捆绑在一起,他们的反应是减少支出,由此导致了需求不足和价格下跌。这反过来又给工资增长和企业利润率带来压力,进一步压低了价格。第二个特朗普任期即将到来的中美贸易战可能会使情况雪上加霜。 在面临通缩螺旋和经济前景不确定的情况下,仅仅降低利率不足以让中国经济重回高速增长轨道。日本的经验教训之一是,要走出通缩螺旋,需要强有力、势不可挡的刺激措施。到目前为止,中国似乎不愿意走到那一步。这意味着,债券收益率可能会保持在低位,而股市可能再次令投资者失望。押注日本国债价格下跌、利率上升的交易在日本被称为 “寡妇制造者” 交易,因为几十年来,许多投机者因此而损失惨重。 2024 年,中国股市和债市都迎来了丰收的一年。但今年,债券可能是更好的押注对象,而且在很长一段时间内都会如此,除非中国政府拿出切实可行的方案。